Юзеф Баран. Усилия

                Юзеф Баран.

                УСИЛИЯ. ПОПЫТКИ.

             Глеб Ходорковский (перевод)

                некоторые верят
                что Кто-то придёт
                и даст им свободу:
                Наполеон Элвис Пресли
                Иоанн Навел Второй.

                они не знают
                что человек
                либо родился  свободным
                либо нет

                одни даже в тюрьме остаются свободными
                и отпустивши на волю воображение
                охватить им
                могут всю Землю

                другие как сельский барбос
                живут на короткой цепи          
                возле будки
                с намордником трессуры
                и кляпом условностей

                2.

                одним не хватает охвата
                отсюда и ло луны

                другим же дороги
                за лес и обратно
                хватает на всю жизнь

                всё равно в конце
                уравняет всех
                горизонт узковатый
                2 на 1.

                (при условии что мы одномерны
                и у нас нет души
                растяжимой
                Отсюда-До-Вечности)

                *     *     *


 J;zef Baran


     Wybiegi

niekt;rzy wierz;
;e przyjdzie Kto;
i da im wolno;;:
Napoleon Elvis Presley
Jan Pawe; II

nie wiedz;
;e z wolno;ci; cz;owiek si; rodzi
lub nie

jedni nawet w wi;zieniu czuj; si; wolni
spuszczaj; link; wyobra;ni
i maj; wybieg na ca;y glob

drudzy ;yj; na
kr;tkim ;a;cuchu
jak wiejski burek przy budzie:
z kaga;cem tresury
z kneblem konwencji

2

jednym nie wystarcza
wybieg
st;d do ksi;;yca

drugim droga
za las i z powrotem
wystarcza na ca;e ;ycie

w ko;cu i tak
pogodzi wszystkich
ciasny horyzont
2 na 1

(pod warunkiem
i; jeste;my jednowymiarowi
i nie mamy duszy
rozci;gliwej
St;d-Do-Wieczno;ci)

J;zef Baran


Рецензии
Хороший перевод и знаковая фамилия!

Виктор Скорых   14.01.2014 01:49     Заявить о нарушении