Мирей Матье Самолёты - птицы

Les avions, les oiseaux                Самолёты, птицы

Les avions qui reviennent la nuit                Самолёты, которые возвращаются ночью,               
Sont les plus beaux, les avions, les oiseaux          Так прекрасны…  самолёты, птицы.
Les amours qui durent toute une vie                Любовь, которая длится всю жизнь,               
Sont les plus beaux, les amours, les oiseaux          Так прекрасна… любовь, птицы.
Les enfants qui s'embrassent sous la pluie             Дети, которые обнимаются под дождём,            
Sont les plus beaux, les enfants, les oiseaux.         Так прекрасны…дети, птицы.
Et toutes ces choses me font penser e toi                И всё это заставляет меня думать о тебе.
Je suis si seule comme une enfant, un oiseau.        Я так одинока, словно ребёнок, птица.

Quand tu reviendras ? Tu reviendras ?                Когда ты возвратишься? Ты возвратишься?   
Les oiseaux d'amour ont toujours froids.             Птицам без любви всегда холодно. 
Quand tu seras le, tu seras le                Когда ты придёшь  сюда, ты придёшь  сюда,
T'auras du chagrin mais....                Ты будешь огорчён, но…
Ne dis rien!                Ничего не говори!

Les soleils qui s'allumente minuit                Звёзды, которые зажигаются в полночь,
Sont les plus beaux, les soleils, les oiseaux          Так прекрасны…звёзды, птицы,
Les trains bleus                Голубые поезда,   
Qui reviennent d'Italie                Которые возвращаются из Италии, 
Sont les plus beaux, les trains bleus, les oiseaux.    Так прекрасны…голубые поезда, птицы.

Quand tu seras le, tu seras le                Когда ты придёшь  сюда, ты придёшь  сюда, 
T'auras du chagrin mais...                Ты будешь огорчён, но…
Ne dis rien !                Ничего не говори!

   Перевод с французского Л. Рюсс. 2013 г


Рецензии