Михась Башлаков. Загляну в деревеньке...

Загляну в деревеньке к знакомому деду,
Про житьё расспрошу у него.
Дед достанет махорку, свернёт сигарету,
Помолчит... И вздохнёт: “Ничего...”.

Поболтаем мы с ним, посидим возле хаты,
На разлив поглядим и на луг...
И вздохнёт дед Федос, точно он виноватый:
«Всё дождями залило вокруг...»

Я ему - так и так, мол, забот ещё много,
Мол, сто зим нам ещё зимовать…
Головою кивнёт, помолчит одиноко…
И вздохнёт: «Мне пора помирать…»

Перевод с белорусского


Михась Башлакоў

* * *

У Ліплянах зайду да знаёмага дзеда,
Пра жыццё запытаю ў яго.
Дзед дастане кісет,
                згорне дзед цыгарэту,
Памаўчыць...
              I ўздыхне: «Нічаго...»

Мы пагутарым з ім,
                пасядзім каля хаты,
Паглядзім на шырокі разліў...
I ўздыхне дзед Фядос,
                быццам ён вінаваты:
«Дождж навокал усё затапіў...»

Я ж яму так і так,
                што па гэтых турботах
Нам яшчэ з ім сто зім зімаваць...
Галавой паківае,
                усміхнецца самотна...
I ўздыхне: «Мне пара паміраць...»


Рецензии
Дед достанет махорку, свернёт сигарету.(Стихи Автора).
Традиция в деревне - пастух и пасторали;
махорка и табак, - в стихах мы прочитали!

Катерина Пас Чна   12.09.2019 08:47     Заявить о нарушении
Мне нужно было ещё добавить, что Минздрав предупреждает о вреде курения)...
Спасибо за отлкик, Катерина!

Владимир Сорочкин   12.09.2019 12:00   Заявить о нарушении
У Ліплянах зайду да знаёмага дзеда. (Оригинал Михася).
В поэме не всё рассказали ЛиплЯны!
По яблокам, мясу исполнили планы!

Катерина Пас Чна   13.09.2019 10:37   Заявить о нарушении