Crinsk Dee Night

НІЧ КРІНСК ДІ
(переклад «Crinsk Dee Night» Артема Виженка)

Brian Matthew. Наступні  кілька хвилин під омофором богів і в колі Бітлз.
У дні моєї молодості, коли я був юнаком, зазвичай у фільмах знімали акторів і вони…
- Так.
- Тепер вони…
- Агов, послухай.
- Тепер все змінилося.
- Тепер все змінилося.
- То ось що мені цікаво:
- Ми цього не робимо. Жодних акторів.
- Усе зараз…
- Тоді актори, які промовляли свої найкращі репліки, лишалися на долівці монтажної кімнати. Ти не думав про це?
- Ні, ні, ні. У фільмі є гарні репліки, які, безсумнівно, є найкращими.
- Так.
- Нісенітниця.
- Це насправді було так?
- Навіть гірше.
- Хто був гірший?
- О, Пол.
- Зрозуміло.
- Я думаю, Джон був набагато гірший.
- Ні, це був ти.
- О, Рінго впорався доволі добре.
- Справді?
- Він гарний хлопець, справді.
- Кажуть, що він ; новий Чарлі Чаплін.
- Він був народжений таким.
- Ти думаєш, що це правильно?
- Він Чарлі Чаплін?
- О так, проте він старий Чаплін. Добре, Рінг.
- У тебе у самого вже такий вигляд.
- Добре, Джон.
- Ти чуєш мене?
- Ти чуєш його?
- Не зовсім, я сподіваюсь, що ні…
- Привіт.
- Ми принесли квіти, Рінг.
- Не дозволено розмовляти.
- Ми принесли тобі квіти.
- О, добре.
- І виноград.
- Так.
- О,  я люблю виноград.
- Він любить виноград.
- Час сплив, час сплив.
- Йому необхідна пауза.
- Що ж, тоді ми тоді.
- Що ж , тоді вгадайте, хто кращий з кращих у Португалії.
- Хто?
- Хто?
- Хто?
- Бітли іспанською.
 Бітли іспанською?
- О.
- Смішно, Бітли іспанською.
- Бітли іспанською? Чудово, чудовий жарт.
- Я не думаю, що ти знаєш назву свого фільму португальською.
- Ні.
- Ні? Може «Ніч Крінск Ді»?
- Можливо. Послухаймо номер.


CRINSK DEE NIGHT

Brian Matthew: The next few minutes, we're in the lap of the gods and the hands of the Beatles. In my young days, when I was a lad, they used to have actors in films and now that they--
Paul: Yes?
John: Hey! Listen!
Paul: It's all changed, now, Brian. They're not doing that, no actors.
John: It's all changed, now.
Brian: But this is what I wonder. In those days, the actors used to say their best bits were left on the cutting room floor. Did you find that?
John: No, no, no, those were the good bits in the film. You should have seen the rest.
Brian: Yes?
John: Rubbish!
Brian: Was it, really?
John: Even worse, yes.
Brian: Who was worst?
John: Oh, Paul.
Brian: I see.
Paul: I think John was about the worst.
John: No, it was you.
Paul: Oh, Ringo was very good. He was. He's a good lad.
Brian: He was. They're saying he's a new Charlie Chaplin. Do you think that's right?
John: He was miming.
Paul: You, too, with Jason.
John: Oh, yes, he's an old one. Okay, Ring?
Brian: Beginning to look like that. Now, then--
Ringo: All right, John. Can you hear me?
Paul: Can you hear him? Hello!

Brian: Not really. I hope not. I hope not!
John: We brought you the flowers, Ring.
Brian: He's not allowed to talk.
Ringo: Eh?
John: We brought you the flowers.
Ringo: Oh, good.
John: And the grapes.
Ringo: Oh, I like grapes.
Paul: He likes grapes.
George: We've been to Portugal.
Brian: Guess who's, guess who's top of the pops in Portugal, then.
All: Who?
Brian: Los Beatles.
John: Los Beatles? Great, great laugh.
Brian: I don't suppose you know the title of your film in Portuguese?
John: No. Crinsk dee Night?
Brian: Could be. Let's hear the number, shall we?
John: Right.


Рецензии