Шон Маклех - Затмение

Вольный перевод
стихотворения
Шона Маклеха «Затемнення свiтила»*
http://www.stihi.ru/2013/04/26/1240


Затмение

                «Смеётся Солнце в бороду огненную...»
                (Дмитрий Фальковский)

Город, где встали часы,
Справлял юбилей Заратустры...
Народ же довольно шустро,
Калоши менял на сырЫ...
В старой аптеке алхимик,
В одеждах своих белоснежных,
Делал «снадОбья» прилежно,
Веря в свою ятрохимию...
Готовый «живым серебром»
И «красного льва» эфиром
От ностальгии мир
Вылечить одним элексиром...
Любого...
Какой тут обман?...
Схожи все в чём-то неврозы...
Кондуктор ли, архитектор,
Жандарм, трубочист, студиОзус..., —
Действительно, всех мещан.
Свет фонарей вполнакала
Прохожих Улицей Дарвина
Вмиг обращал в похожих
На рыцарей «плаща и кинжала».
Обрывки газет шелестящие,
Вчера уже бывших «вчерашними»...
В городе, в прошлом застрявшем,
«Сегодня» — никогда настоящее...

________________________________________

*«Затемнення свiтила»
Шон Маклех
http://www.stihi.ru/2013/04/26/1240

                «Сміється сонце в бороду огнисту…»
                (Дмитро Фальківський)

Я безцільно блукав містом в якому зацвіли сливи і магнолії і думав про те, що люди нині стали настільки заклопотаними, що скоро забудуть, що таке сміх і радість. Всі перехожі самотні як той папуга, що вилетів з кватирки і забув як повернутися додому, до годівнички. Я згадав, що саме сьогодні вночі буде затемнення Місяця і тоді написав таке:

Місто в якому
Зупинилися всі годинники
Святкує ювілей Заратустри.
Калоші міняють на сир
У старій аптеці
Біловбраного алхіміка,
Що справді вірить
У свою ятрохімію
І готовий «живим сріблом»,
«Білою лілією»
Та «червоним левом»
Всіх міщан і спудеїв,
Архітекторів та жандармів,
Сажотрусів та кондукторів
Лікувати від ностальгії.
Сентиментальне світло
Ліхтарів вулиці Дарвіна
Перетворює перехожих
На лицарів «плаща і кинджала».
Вчорашні газети
Ще вчора були «вчорашніми»
Бо у місті, що застрягло в минулому
«Сьогодні» не настане ніколи…


Остальные мои переводы Шона Маклеха можно найти здесь:
http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=6#6
____________________________________________________________


Рецензии
Действительно, всех мещан.
Все как всегда,
Закономерности такого бытия.
И рассмотрев всю круговерти суть,
Былое вспомнить, и всплакнуть.

В городе, в прошлом застрявшем,
«Сегодня» — никогда настоящее...
Доброй встречи рада.Безжалостно рвем листки календаря из прошлого в будущее не оставаясь в настоящем.

Анна Серкова   15.01.2014 12:43     Заявить о нарушении
Аня! Спасибо за отклик!
Поздравляю с Наступившим Новым Годом!!!
Желаю Здоровья Вам и всем Вашим близким! Счастья, Любви и Успехов Вам во всём!!!
___________________________

Ваш,

Руби Штейн   15.01.2014 17:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.