Immense et rouge
Au-dessus du Grand Palais
Le soleil d'hiver apparait
Et disparait
Comme lui mon coeur va disparaitre
Et tout mon sang va s'en aller
S'en aller a ta recherche
Mon amour
Ma beaute
Et te trouver
La ou tu es.
МОЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ:
Над замком души моей снежной
Огромное солнце плывёт,
Но к вечеру красная нежность
Закатную песню поёт.
И с ним обескровится сердце,
Тебя не увидев в пути,
Пока не откроется дверца,
В тот край, где тебя мне найти.
Добрый день!Я думаю,чтобы действительно оценить перевод нужно знать язык источника.Увы.забыла....И ещё..У меня тоже есть стих на другом языке,такие слабые попытка,как у школьника.Я его написала сама,могу конечно перевести,но это не красивые описания природы и поэтому не думаю,что будет звучать.А вот на том языке на котором я писала,хотелось бы получить критику.И что вы мне посоветуете?
Эльвира! Я писал Вам давно на Ваш и-мейл. Не знаю, получили ли вы моё письмо. Но мой ответ однозначный: публиковать и перевести. Найдутся единомышленники. Начнётся новая тема. Одинокий колос - не нива, но всё-таки колосом быть не перестал...
Спасибо я может быть рискну.Дело в том что язык я учила и пока занималась пробовала.За почту я сама виновата.Я как бы завела здесь новую,а сама и нессмотрю в неё.Всего вам доброго!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.