Солдат - Quand un soldat - Francis Lemarque

Реминисценция на песню Quand un soldat Франсиса Лемарка
Авторское исполнение: https://youtu.be/80arAJELM34

Русская звуковерсия (убрать пробел после 'ch'): http://www.ch italnya.ru/work/964881/
_________________

В его ружье цветок, во фляге ром,
В груди любовь (как надо в двадцать лет) –
Навьюченный солдатским барахлом,
За унтером он топает вослед.
Идёт геройски биться он за вас –
Он в ранце жезл маршала запас…
Но в ранце он, протопав тыщу льё,
Притащит только чёрное бельё.

[припев]:
Когда для любви пора
У влюблённых, у влюблённых,
То смерть – скверная игра,
Но как жизнь она стара.
Увы, лишь придёт весна –
Тут как тут война –
Это как закон,
И Бог смотрит как юнцы,
Как и их отцы,
Вновь идут в огонь.
Война требует любви
От влюблённых, от зелёных –
Ты с ней лучше не криви:
Присягай лишь на крови.

Девчонка, ты не будь ему верна –
Любимого от сердца оторви,
Ведь, коль твоей соперницей – война,
То мозг ему выносит от любви.
Любимого теряешь каждый раз,
Когда война, один прищуря глаз,
Другой – на парня ложит сквозь прицел…
Узреть бы нам хоть глазом: где предел?..

& припев...

Возможно, с рандеву он полужив
Спасётся, настреляв себе замен –
Война, с собою спать не положив,
Подарит лишь челомок свой пламенн…
Из дома уходя ать-два на фарш,
С помадой на щеке поёт он марш;
С ожёгом на щеке ползя домой,
Он шепчет: «Я живой, о, Боже мой...»

=======================
Прозаический подстрочник:
QUAND UN SOLDAT – КОГДА СОЛДАТ...
Paroles et musique de Francis Lemarque_1952

_____ Fleur au fusil tambour battant il va
"С цветком в ружье" [воинственно весело] он идёт "бьющим барабаном" [напористо].
_____ Il a vingt ans un coeur d'amant qui bat
Он имеет "двадцать лет" [пик молодости], сердце любовника, что стучит,
_____ Un adjudant pour surveiller ses pas
и аджюдана [унтер-офицера] для надзора за своими шагами,
_____ Et son barda contre ses flancs qui bat
и своё барахло на своих боках, что стучит.

_____ Quand un soldat s'en va-t-en guerre il a
Когда солдат уходит на войну, он имеет
_____ Dans sa musette* son bаton de marеchal
в своем ранце маршальский жезл!
_____ Quand un soldat revient de guerre il a
Когда солдат возвращается с войны, он имеет
_____ Dans sa musette un peu de linge sale
в своём ранце немного грязного белья.

Refrain:
_____ Partir pour mourir un peu
Уйти, чтобы слегка умереть
_____ A la guerre а la guerre
на войне, на войне –
_____ C'est un drоle de petit jeu
это смешная маленькая игра,
_____ Qui ne va guеre aux amoureux
коя вряд ли подходит влюблённым.
_____ Pourtant c'est presque toujours
Но это почти всегда:
_____ Quand revient l'еtе
когда возвращается лето,
_____ Qu'il faut s'en aller
то надо уходить.
_____ Le ciel regarde partir
Небо наблюдает уход
_____ Ceux qui vont mourir
тех, кои вот-вот умрут,
_____ Au pas cadencе
мерным шагом.
_____ Des hommes il en faut toujours
Мужчины нужны всегда,
_____ Car la guerre car la guerre
ибо война, ибо война
_____ Se fout** des serments d'amour
"трахает" клятвы любви –
_____ Elle n'aime que le son du tambour
она любит только звук барабана.

_____ Quand un soldat s'en va-t-en guerre il a
Когда солдат уходит на войну, он имеет
_____ Des tas de chansons et des fleurs sous ses pas
кучу песен и цветы под своими шагами!
_____ Quand un soldat revient de guerre il a
Когда солдат возвращается с войны, он имеет
_____ Simplement eu de la veine et puis voilа...
просто полученную "вену /жилу" [удачу], и вот теперь...
_________________
* musette – 1. мюзет, волынка; 2. солдатский мешок, рюкзак; 3. сумка школьная или инструментальная;
** foutre – (груб.) делать / "плевать" (пренебрегать) / "трахать" / ударить / ёпт! – происходит от латинского futuo 'делать половое сношение'


Рецензии