Владимир Некляев. Чья путь-дорога?..

Чья путь-дорога?.. Да ничья.
А кто на ней?.. Пуста дорога.
И ощутил я ласку Бога,
Как будто в жаркий полдень я
Дошёл до ручейка лесного.

И, видя на дороге тень,
На ней стоящую без тени,
Я не подумал о подмене,
И в той тени проспал весь день,
Клубком свернувшись в Божьей жмене.

Перевод с белорусского


Уладзімір Някляеў

* * *

Чыя дарога?.. Нічыя.
А на дарозе хто?.. Нікога.
І так адчуў я ласку Бога,
Нібы ў спякотны поўдзень я
Дайшоў да ручая ляснога.

І ўбачыў на дарозе цень,
Які на ёй стаяў без ценю,
І я падумаў: «Летуценні…» —
І ў цені тым заснуў на дзень,
Клубком скруціўся ў Боскай жмені.


Рецензии
Прекрасный перевод. Спасибо за знакомство с поэзией Некляева. Счастливого Рождества.

Елена Ивановна Леонова   05.01.2014 23:47     Заявить о нарушении
Леночка, спасибо за добрые слова и поздравления!
Хочу и тебе пожелать, чтобы этот год стал для тебя памятным и удачным! Пусть будет больше счастливых мгновений и ярких событий! Любви, здоровья, благополучия!
С наступающим Рождеством!!!

Владимир Сорочкин   05.01.2014 23:54   Заявить о нарушении