Елисавета Багряна. Забуття

Елисавета Багряна

ЗАБУТТЯ


Говори, говори говори! –
я, примруживши очі, вчуваю:
– Над землею і морем вітри
нас несуть у простори безкраї.

Зліва вечір кривавий горить,
справа онде пожежа куриться,
де світанку зуспіє нас мить?      
І куди ця дорога зміїться?

Чи туди, де в єднанні думок
нам горіти в небеснім безмір’ї,
де межи незліченних зірок
запалає і наше двозір’я.

– Й хоч не знати, дорога куди,
лиш веди за собою, веди...

(переклад з болгарської – Любов Цай)

***

Оригінал:

Елисавета Багряна
 
УНЕС

http://liternet.bg/publish5/ebagriana/stihove/unes.htm

Говори, говори, говори! –
аз притварям очи и те слушам:
– Ето, минахме сънни гори
и летим над морета и суша...

Вляво кървава вечер гори,
вдясно тъмни пожарища пушат.
Де ще стигнем, кога зазори?
Този път накъде лъкатуши?   

Там ли, дето свободни ще бдим
и ще бъдем два пламъка слети,
и в нощта, сред безбройни звезди,
като двойна звезда ще засветим?

– Ти не знаеш? Аз също не знам –
но води ме, води ме натам!    


Рецензии
Не однажды с мужем замечали, что украинский язык ближе по звучанию к болгарскому, чем русский, хотя вроде бы не должен быть, в силу своей мягкости, ведь у болгарского - твердое произношение. Но нет же, одно другому не помеха: украинские переводы с болгарского ближе к подлинникам..Во всяком случае, мой слух, заточенный на эти три родные мне языка, чувствует так..

Людмила Станева Переводы   26.06.2015 06:14     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Людмила!
Чрезвычайно благодарна Вам за тёплые слова, за Ваше уважительное и трепетное отношение к языкам. Взгляните на это стихотворение Исроэла Некрасова, написанное на цыганском языке:
http://www.stihi.ru/2009/12/11/172
Сколько в нем музыкальности и красоты!
А что до близости украинского и болгарского, то Вы правы - её на самом деле очень много. Я даже начала накапливать такой материал. Вот всего несколько примеров:
- "бавно" и в болгарском, и в украинском имеют одинаковый смысл;
- "колиба" (шалаш), "кал", "кално" перекликается с украинским "закалятися" (загрязниться). Украинское "клечання" и болгарские "клечки" и еще очень много интересных примеров.

С уважением -

Любовь Цай   26.06.2015 11:09   Заявить о нарушении
да, я тоже когда-то начала собирать такой словарик, но руки не дошли и усердия не хватило "довести до пуття"..Татко- тато.. - с этого начиналось(

А цыганский красиво звучит..мне б хорошие детские на цыганском найти, но непременно с переводом, чтоб "не научить детей плохому")
Много у меняв группе/классе детей билингвов: и с цыганским, и с турецким..сложность в том, что они из разных груп и у каждой группы свой диалект, что очень затрудняет взаимопонимание даже между сами цыганами и турками..объединяет болгарский, но интересно было бы включать и хорошую литературу для детей на их родных языках.. Трудно находятся такие стихи и песни, даже почти никак..(

Людмила Станева Переводы   26.06.2015 11:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.