Б. Ахмадулина. Влечет меня старинный...

Влечет меня старинный слог.
An ancient style did me attract.

Есть обаянье в древней речи.
An ancient language had charisma.

Она бывает наших слов
That’s over words of ours in fact

и современнее и резче.
And more modern because of lease out.

Вскричать: "Полцарства за коня!" –
To call: " My kingdom for a horse ! " -

какая вспыльчивость и щедрость,
How were nobility and temper,

Но снизойдет и на меня
But would descend on me of course

последнего задора тщетность.
An uselessness of final ardour.

Когда-нибудь очнусь во мгле,
I would some day wake up in mist,

навеки проиграв сраженье,
Forever losed a vital battle,               

и вот придет на память мне
And would remind perhaps to me

безумца древнего решенье.
How an aged madman could up settle.

О, что полцарства для меня!
Oh, what was kingdom’s half for me!

Дитя, наученное веком,
As child who was well taught by lifetime,

возьму коня, отдам коня
I’d take a horse and that back give

за полмгновенья с человеком,
For instant’s half with whom were like prime

любимым мною. Бог с тобой,
And loved by me. So blessed you God,

о конь мой, конь мой, конь ретивый.
My horse that’s favorite and mettled

Я безвозмездно повод твой
I free of charge would reins of yours

ослаблю - и табун родимый
Relax – and herd of yours that’s scattered

нагонишь ты, нагонишь там,
Would you catch up and enter in

в степи пустой и порыжелой.
A steppe that empty could and reddish

А мне наскучил тарарам
And I was bored to have a din

этих побед и поражений.
With question: to survive or perish.

Мне жаль коня! Мне жаль любви!
I pitied both a love, a horse!

И на манер средневековый
And only in manner that was hook

ложится под ноги мои
Yet under feet of mine just lost

лишь след, оставленный подковой.
A trace that’s really left with horseshoe.


Рецензии