Интерпретация
И тинистый. Томимый жаждой путник,
И тот не выпьет из него ни капли.
Шекспир, 1593 г.
(Перевод П. Гнедича)
Ты хочешь стать женой? Забавно.
Ведь ты ещё строптива, молода.
Как будешь с мужем ты на равных?
Нужна любовь, что требует труда!
Упрямство, глупость, непокорность
Себя проявят вне любовных сцен.
Хозяйки женская проворность
Потребуется средь домашних стен.
А это для жены строптивой
Без плётки сыромятной не понять.
И ни слезой, ни лаской льстивой
Гнев мужа справедливый не унять.
Твой муж – семьи хранитель – жизни!
Глава, заботой о тебе в трудах.
Хозяин ежедневной тризны,
Той, что рождается в «семи потах».
И в ней он не всегда со всеми –
Порой за сутки некогда присесть.
Ответственность несёт за племя,
Что создано с тобою, и за честь.
А ты хранитель этой чести.
Как можно быть сварливой или злой?
Иль душу выдуманной местью
Разогревать злословия золой?
А что же муж в оплату просит?
Любви, покорности, детей добра, –
Тебя ж в ответ злословье носит…
За дерзкий бунт наказывать пора…
Порывы к власти неуёмной
Ломают женской преданности суть.
Куда уходят нежность, скромность?
Забытый долг – к неправедности путь.
И дерзость с хрупкостью – не сёстры.
А твой душевный мир – не удила;,
Их перегрызть совсем не просто –
Коню природа силы не дала.
По долгу будь женой смиренной,
Ведь сила жён в их слабости всегда.
В семейной жизни нашей бренной
Так ко;ротки счастливые года.
Забудь гордыню, будь лишь гордой,
Ведь гордость Божьей милостью дана,
И в слабости своей будь твёрдой!
Вот – нежная, любимая жена!
6 июля 2008 г
Свидетельство о публикации №114010102562