Абрис белой розы

Ты – словно выдумка японца,
чья песня плёскает, как плёс,
где отразились блёстки солнца
средь перевёрнутых берёз.

И, Ты, волненье, но не моря,
что опленилось пеленой,
а воля та, чьей волки воют
под умирающей луной.

О, Ты, лишь, Ты - метаморфоза
моих аморфных героинь,
чей лик, как абрис белой розы
из героиновых долин.

* * *

Как теней метаморфозы
изменялся сон ночи:
очертанья чёрной розы
мы в очах её прочли.

Но в окно сиянье влилось,
чтоб печаль была иной,
оплеснув слиянье линий
ледяной своей волной.

И теперь не пеленою
ночи мы оплененны,
а открывшимся покоем
умирающей луны.

* * *

Пролилось лунное сиянье
на всю рассеянную даль.
И обнажились расстоянья,
маня, как девственниц миндаль.

Теней пленительные плети,
замысловатые, сплели
меня и, заключенный в клети,
я слышал - пели соловьи.

И обонял нежнейшей розы
благоухание в тиши
и ожидал метаморфозы
своей души.

* * *



Посмотри, как в этот вечер
Сокровенно рдеют розы…
И узри, сколь в звездной вече
Неги и метаморфозы…

Ты услышь, как бьется море…
И звучит Наяды пенье…
В сердце жгучий яд amore
Сохранит, сей миг от тленья.

Светлый Дух летит над нами
В безмятежной, ясной глуби…
И, овеянная, снами
Ты сочтешь со мною губы.

Ты женой мне будешь нежной
И пожнёт богатство нищий…
Так сердца за жизнью внешней
двух бессмертие отыщут.


Рецензии