Mario Luzi. Италия. Волны
Florencia, Italia - 1914-2005
Olas
ВОЛНЫ
Италия
МАРИО ЛУЗИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Здесь море борется само с собой,
оно беснуется, крутясь и воя,
в смертельно бледных бухтах длится бой,
где непрерывность рвёт за слоем слой,
вздымаясь, с диким рыком воды падают.
Ты знаешь, море, мне мучений добавляешь,
у берега, волна рассеивает брызги градом,
взывает к миру, небу, убегает.
А в голосе единство времени с пространством
в страданиях и болях и молитвах,
и волнорез «грудь» режет неустанно,
и, кажется, что нет конца и края этой битве.
29.12.13
Оригинал из «Isla Negra» № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №113123001160
И Марио Лузи - тоже)
Ведь не зря же ты познакомила с этим автором читателей)
Удачи тебе и всего самого доброго,
Саша.
Александр Февральский 30.12.2013 20:17 Заявить о нарушении
Думаю, мне пригодится, а Марио...
С Новым годом!
Удачи и радости!
Ольга
Ольга Шаховская 31.12.2013 15:45 Заявить о нарушении