Михась Башлаков. В белёсом мареве тумана

В белёсом мареве тумана
Проснётся утро соловьём…
И мать меня разбудит рано:
«Сходи, сыночек, за конём…»

И я иду, тропинка вьётся,
Ищу Серка. И даль видна.
А на лугу туман пасётся.
И – никого, лишь тишина…

«Серко!» - кричу… Прохладный воздух
Плывёт от речки полосой.
Серко мой в травах ищет звёзды,
Что стали солнечной росой.

Перевод с белорусского


Михась Башлакоў

* * *

Ў бярозавай бялюткай хаце
Прачнецца песня салаўя...
I будзіць, будзіць мяне маці:
«Схадзі, мой сынку, па каня...»

I я іду, крыху заспаны,
Іду Сярка свайго шукаць.
На лузе пасвяцца туманы...
Каня вось толькі не відаць.

«Сярко, Сярко, — крычу з узгорка, —
Куды ты дзеўся, конік мой?»
Сярко ў траве шукае зоркі,
Што сталі сонечнай расой...


Рецензии
Очень красиво! С уважением, Владимир.

Владимир Михайлович Крюков   05.09.2016 22:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Михайлович! С признательностью,

Владимир Сорочкин   08.09.2016 00:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.