The Gathering - Nighttime Birds - Ночные Птицы

The Gathering  “Nighttime Birds”- «Ночные Птицы»

с одноименного альбома ©1997

голландская группа с очаровательной вокалисткой Аннеке ван Гирсберген (Anneke van Giersbergen) - одно из немногих открытий в поздней истории рока. Их стиль – прогрессив-метал, с упором на музыку и мощнейший вокал певицы. У композиций обычно короткие тексты (о чем при прослушивании даже и не думается), но довольно емкие и романтические.
Данная песня – яркий пример их творчества. Мой перевод в пару слов)), если честно – лишь повод познакомить с этой группой тех, кто ее не знал..

Послушайте обязательно!

http:///www.youtube.com/watch?v=bg6QzPpttVU
http:///www.youtube.com/watch?v=ZeX3q8NnX5o
http:///www.youtube.com/watch?v=ffkN3EVGurQ
http:///www.youtube.com/watch?v=CjkcjjsZA6o

.
.

Путь для них открыт
Они, как их крылья
Хотят только плыть
Сквозь тепла изобилие

И летят
Так красив – полёт в ночи
Птиц ночных

Ветра теплом их вознесут

И летят
Так красив – полёт в ночи
Птиц ночных

----------------------------------------------

Their ways are open
they spread as their wings
they want to be certain
of a warm surrounding

When they fly
through the night as beautiful
nighttime birds

The warm winds pick them up

When they fly
through the night as beautiful
nighttime birds


Рецензии
О, отличный перевод! Я вообще давняя фанатка Аннеке, даже пыталась переводить, но, судя по всему, не слишком-то успешно...

Алисия Донникова   25.08.2017 21:07     Заявить о нарушении
Привет давней фанатке от давнего любителя Аннеке! У нее тексты имхо не главное, короткие и сложно воспринимаются без музыки. А где Ваши переводы ее? У меня минимум 2 есть еще..
А этот альбом любимый..
Рад встрече с ценителем настоящего искусства, Алисия!
Спасибо!)

Михаил Беликов   26.08.2017 08:53   Заявить о нарушении
Это в общем-то не перевод, а попытка перевода, так как передает скорее ощущения от прослушивания композиции, чем сам текст, к сожалению...
http://www.stihi.ru/2010/09/11/7885
я пыталась переводить, но поняла что тексты группы непереводимы, потому как в совокупности с музыкой являются единым целым и без музыки, самостоятельно вряд ли могут существовать как отдельное произведение, тут вы правы. но суть не в том, что тексты сами по себе слабые, нет, просто без музыки у the gathering они не существуют, они передают ощущения, настроение, чувства, это полет, это космос, в текстах смысл всей музыкальной композиции и попытка облечь оригинальный текст в русские слова превращает красоту в пошлоту (если что, я не про Ваш перевод, скорее про свой), потому что нельзя передать все оттенки значений.

Алисия Донникова   27.08.2017 10:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.