Шекспир Сонет 147

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

Мне кажется, что я схожу с ума.
Любовь моя, как в лихорадке жажды:
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Рассудок—врач лечил любовь мою,
Но я не выполнял его советы,
На практике теперь я узнаю,
Страсть — это смерть. От смерти зелья нету.
Теперь уже недуг не излечим,
Я в вечном лихорадочном безумье.
Покинутые разумом моим
Слова мои и речь моя в бездумье.
Я клялся — у тебя прекрасный взгляд,
А ты темна, как ночь, черна, как ад.


Рецензии