Лина Костенко. Между прочим. Перевод с украинского
затуманятся дни, надежды,
буду я никакой для кого-то,
для тебя же – красивой, как прежде.
…для кого-то злюкой, упрямой,
а быть может ведьмою, коброй,
но тебе одному признаюсь,
что была я и глупой, и доброй.
Беззащитною, несинхронной
ни с теориями, ни с практиками,
и болела во мне ирония
всеми локтиками и галактиками.
.. скрыв печаль от быдла мещанского,
для которого жизнь - в утехах,
отправляла я к людям душу,
забинтованную белым смехом .
…в жизни, будто на минном поле,
в этом веке просила с надеждою
хоть бы тот, магазинный, минимум:
- Люди, будьте взаимно вежливы!-
…а была б на то моя воля,
написала б везде курсивом:
- Столько горя на белом свете!!!
Люди, будьте взаимно красивыми.
МІЖ ІНШИМ
Коли я вже буду сивою,
і життя моє піде мрякою,
я для тебе буду красивою,
а для когось, може, й ніякою.
А для когось лихою, впертою,
ще для когось відьмою, коброю.
А між іншим, якщо відверто,
то була я дурною і доброю.
Безборонною, несинхронною
ні з теоріями, ні з практиками.
і боліла в мені іронія
всіма ліктиками й галактиками.
І не знало міщанське кодло,
коли я захлиналась лихом,
що душа між люди виходила
забинтована білим сміхом.
І в житті, як на полі мінному,
я просила в цьому сторіччі
хоч би той магазинний мінімум:
— Люди, будьте взаємно ввічливі! —
і якби на те моя воля,
написала б я скрізь курсивами:
— Так багато на світі горя,
люди, будьте взаємно красивими!
Свидетельство о публикации №113122610516
С благодарностью,
Блискавица 27.01.2014 22:19 Заявить о нарушении