Як щедро дощ iшов. Валентина Лысич. Перевод с укр

 Як щедро дощ ішов і так невпинно!
Стояла я й дивилась у вікно.
А на асфальті бульбашки натхненно
Займали простір ввесь: їм все одно:

танцюють всі під крапель дріботіння.
Під музику дощу лунає джаз.
Не зупинити їх - душі хотіння -
Немов до них спустився сам Пегас.

А я стою , полегкість відчуваю,
І слухаю, як гучно дощ іде,
Душею від турбот відпочиваю,
Надіюся - веселка ще зійде!

Перевод с укр. Ладо Михайлови

Так щедро сыпал дождь, так неустанно!
Стояла и смотрела я в окно,
А пузырьки теснились непрестанно.
Похоже беззаботным всё равно.

Танцуют все до умопомраченья
Под музыку дождя и ветра - джаз!
Конца не видно силам вдохновенья,
По лужам резво носится Пегас.

А я стою, лишь только наблюдаю
И слушаю, как громко дождь идёт.
Душою от забот всех отдыхаю,
Надеясь, что и радуга взойдёт!


Рецензии
Красивое созерцание.

Игорь Левонович Абрамов   10.03.2014 15:13     Заявить о нарушении
Рад, что солидарны со мной, а автор недооценил эту работу. А ведь в ней философский смысл заложен

Ладомир Михайлов   11.03.2014 00:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.