Mayra Jimenez. Коста-Рика. Бессонница
Costa Rica
Vigilia
МАЙРА ХИМЕНЕС
Коста-Рика
БЕССОННИЦА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
В тебя влюбилась тайно,
с момента первой встречи.
Ловлю себя на мысли: не случайно
дрожу, когда увижу или слышу,
иль запах твой вдыхаю бесконечно.
Я прикасаюсь к божеству, как только обнимаю,
твои чуть чары ослабляю, когда тебе внимаю.
Сгораю я в неистовстве огня,
когда глядишь ты на меня.
Нейроны и гормоны в замешательстве, когда смеёшься.
В бессонницу в стихах ты на бумагу льёшься.
Увидишь, новые я знаю.
Я никогда не думала судьбе перечить,
так изменить свою любовь,
украсив словом, поэтичной речью.
24.12.13
Оригинал из «Isla Negra» № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №113122500146
С наступающим тебя Новым Годом, удачи и добра.
Александр Вайнерман 25.12.2013 16:07 Заявить о нарушении
на испанском, существенно расширилась география.
Саша, и тебя С Новым годом и Рождеством!
Путешествий, впечатлений, стихов, здоровья!
Ольга
Ольга Шаховская 26.12.2013 23:56 Заявить о нарушении