Mayra Jimenez. Коста-Рика. Бессонница

Mayra Jimenez
Costa Rica
Vigilia



МАЙРА ХИМЕНЕС
Коста-Рика
БЕССОННИЦА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

В тебя влюбилась тайно,
с момента первой встречи.
Ловлю себя на мысли: не случайно
дрожу,  когда увижу или слышу,
иль запах твой вдыхаю бесконечно.
Я прикасаюсь к божеству, как только обнимаю,
твои чуть чары ослабляю, когда тебе внимаю.
Сгораю я  в неистовстве огня,
когда глядишь ты на меня.
Нейроны и гормоны в замешательстве, когда смеёшься.
В бессонницу в стихах ты на бумагу льёшься.

Увидишь, новые  я знаю.

Я никогда не думала судьбе перечить,
так изменить свою любовь,
украсив словом,  поэтичной  речью.

24.12.13

Оригинал из  «Isla Negra» № 9/364 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Оля, как здорово. Благодаря тебе я узнал массу новых авторов и новых произведений. Продолжай творить.
С наступающим тебя Новым Годом, удачи и добра.

Александр Вайнерман   25.12.2013 16:07     Заявить о нарушении
Да, стала переводить из журнала, где все стихи
на испанском, существенно расширилась география.
Саша, и тебя С Новым годом и Рождеством!
Путешествий, впечатлений, стихов, здоровья!
Ольга

Ольга Шаховская   26.12.2013 23:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.