Eduardo D Anna. Аргентина. Пальма
Rosario, Argentina -1948
Palmera
ЭДУАРДО ДЕ АННА
Аргентина
ПАЛЬМА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Что с пальмой будет,
что из окна
кухонного видна,
пока возводят
зданье люди?
И хорошо ль
получится?
И что подумает о нас она -
не дней попутчица,
в душе бросает семена?
24.12.13
Оригинал из «Isla Negra» № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №113122410990
Твои, Оля переводы, как энциклопедия поэзии разных и разноязыких народов. Ценно.
Спасибо, Оля.
С наступившим Новым годом!
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 01.01.2014 01:44 Заявить о нарушении
Володя, журнал печатает стихи людей разных стран,
переведены на испанский даже Пушкин, Андрей Белый и др.
Есть переводы с французского и итальянского, но, в основном -
поэты Южной Америки ныне живущие или уже ушедшие.
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 05.01.2014 00:41 Заявить о нарушении