Радко Стоянов Потому, что ты - богиня
Защото си богиня ти
Потокът влива се в реката,
реката - в морски дълбини.
Към Тебе води ме мечтата
от ранните ми младини.
Налей в сърцето ми надежда!
Налей в сърцето ми нектар!
Съдбата светла ни отрежда
да пием този Божи дар.
На времето брегът далечен
в сияние да заблести,
животът ни да бъде вечен,
защото си Богиня Ти!
Потому, что ты - богиня
http://www.stihi.ru/2013/12/22/9766
Перевод с болгарского Александра Борисова
Как в реки вливаются воды,
А реки - в глубины морей.
К Тебе вновь мечтанья приводят,
От самых младых моих дней.
Налей в моё сердце надежду!
Налей в моё сердце нектар!
Судьбы нашей светлые вежды
Познают божественный дар.
Далёкого времени берег
В сиянии вновь заблестит,
И пусть наша жизнь будет вечной,
Богиня всегда моя - Ты!
Свидетельство о публикации №113122209766
С най- добри чувства и благопожелания: Радко Стоянов.
Радко Стоянов 2 23.12.2013 13:21 Заявить о нарушении
Мои стихи тоже переводят болгарские поэты. Много переводит Тоня Димитрова. Вначале до 5 раз ей приходилось переводить по-новой, пока она не удовлетворяла моим требованиям. Сейчас у меня нет претензий к её переводам моих стихов. Я думаю и у тебя должны быть такие же требования к переводам твоих стихов и здесь не должно быть никакой поблажки! Это должен быть качественный перевод, а не фантазия на тему оригинала. Думаю, ты со мной согласишься. При написании стиха главное - это выбор строфы. Выбрал строфу – выбрал стихотворение.
А строфа – это форма, и поэт достойный этого имени пользуется именно формой, как единственным средством выразить дух стихотворения. Думаю, для начинающих поэтов и переводчиков будет полезна моя статья Переводим болгарских поэтов
С глубоким уважением и новых творческих успехов! Еще раз спасибо за твою критику! Александр http://www.stihi.ru/2013/02/05/10311
Искандер Борисов 23.12.2013 15:08 Заявить о нарушении
Светъл поздрав: Радко Стоянов
Радко Стоянов 2 23.12.2013 17:34 Заявить о нарушении
рекАта - в морскИ дълбинИ.
Към тЕбе водИ ме мечтАта
от рАнните мИ младинИ.
НалЕй в сърцетО ми надЕжда!
НалЕй в сърцетО ми нектАр!
СъдбАта светлА ни отрЕжда
да пИем тозИ Божи дАр.
На врЕмето брЕгът далУчен
в сиЯние дА заблестИ, Am3
живОтът ни дА бъде вЕчен,
защОто си БОгиня Ти!
Искандер Борисов 23.12.2013 20:22 Заявить о нарушении
ПотОкът влИва сЕ в рекАта,
рекАта в мОрски дЪлбинИ.
Към тЕбе вОди мЕ мечтАта
от рАннитЕ ми млАдинИ.
НалЕй в сърцЕто мИ надЕжда!
НалЕй в сърцЕто мИ нектАр!
СъдбАта свЕтла нИ отрЕжда
да пИем тОзи БОжи дАр.
На врЕметО брегЪт далЕчен
в сиЯниЕ да зАблестИ,
живОтът нИ да бЪде вЕчен,
защОто сИ БогИня тИ!
Усещаш ли как звучи, Александър? Това е съвсем друго нещо. Но ти не се тревожи, на всеки се случва. И аз понякога се двоумя върху текст на руски език, особено ако е издържан в анапест, който при вас е широко застъпен, за разлика от нашата поетична практика. Надявам се, че ще направиш опит да влезеш в истинския такт на стиховете. Желая ти от все сърце успех!
Радко Стоянов 2 23.12.2013 21:00 Заявить о нарушении
Как - нибудь Богиню переведу ямбом, это для меня не трудно.
Всяческих благ и успехов! Александр
Искандер Борисов 23.12.2013 21:32 Заявить о нарушении
Но ти си прав. Дано се видим някога на бутилка ракия или водка, та да се посмеем над дребните житейски страсти.Весело празнично настроение.
Радко Стоянов 2 23.12.2013 22:34 Заявить о нарушении