Петрарка. Сонет 219

219

Il cantar novo e 'l pianger delli augelli
in sul dн fanno retenir le valli,
e 'l mormorar de' liquidi cristalli
giъ per lucidi, freschi rivi et snelli.

Quella ch'а neve il vтlto, oro i capelli,
nel cui amor non fur mai inganni nй falli,
destami al suon delli amorosi balli,
pettinando al suo vecchio i bianchi velli.

Cosн mi sveglio a salutar l'aurora,
e 'l sol ch'и seco, et piъ l'altro ond'io fui
ne' primi anni abagliato, et son anchora.

I' gli т veduti alcun giorno ambedui
levarsi inseme, e 'n un punto e 'n un' hora
quel far le stelle, et questi sparir lui.


***

Свободный художественный перевод:

Пою и, вспоминая, плачу снова:
Расставлены ловушки, как бокалы,
Поблёскивают жидкие кристаллы,
В прозрачных струях радости основа...

Про золото волос любовь готова
Твердить, ошибок чувствуя обвалы -
Влюблённость посылает мне сигналы,
Расчёсывать седые пряди слова...

Опять заря приветствует с рассветом -
Та суть неистребима вековая,
Что манит, ослепляя ум при этом.

Дни жизни в точку некую у края
Сольются и покажутся моментом -
Пред звёздами сверкнёт он, исчезая...

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2013/12/22/5856


Рецензии
Александра! С Новым Годом ! Вас и Петрарку!)
С теплом и уважением.

Геннадий Изюмов   22.12.2013 10:47     Заявить о нарушении
Большое спасибо за прекрасное поздравление, Геннадий!
С наступающим Праздником Вас!
Желаю всего самого доброго и светлого!

Александралт Петрова   22.12.2013 13:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.