Чайки
жалились морю как ветер неистово рвал в полёте им крылья:
стиснув, сдавив и сгоняя с небес, безжалостно нёс их
навзничь небрежно бросая, стремительно, прямо к пучине
плакались чайки, их стоны над морем неслись ураганом,
веером сыпались на воду пригоршни криков надрывных
а когда я проснулся, тот сон мне врезался в память:
что означает в отгадке не ведаю просто теряюсь
Чайки кричали над пеной прибоя и словно рыдали
жалились морю
их стоны над морем неслись ураганом,
веером сыпались крики врезаясь мне в память
сон как к отгадке мне, не ведаю
просто теряюсь
Чайки кричали и словно рыдали
жалились морю
их крики и стоны неслись ураганом,
веером сыпались
врезаясь мне в память
перевод:
seagulls
The seagulls screamed over the foam of the surf, invitingly and as if sobbing
pitying the sea as the wind furiously tore their wings in flight:
squeezing, squeezing and driving them from the sky, mercilessly carried them
carelessly throwing them backwards, swiftly, straight to the abyss
the seagulls cried, their groans rushed over the sea like a hurricane,
fan-shaped handfuls of heart-rending cries fell on the water
and when I woke up, that dream was etched in my memory:
what does it mean in the answer I don’t know I’m just lost
The seagulls screamed over the foam of the surf and as if sobbing
pitying the sea
their groans rushed over the sea like a hurricane,
fan-shaped cries fell, engraving themselves in my memory
the dream as if to the answer to me, I don’t know
I’m just lost
The seagulls screamed and as if sobbing
pitying sea
their cries and groans rushed like a hurricane,
fanned out
cutting into my memory.
Свидетельство о публикации №113121508309