Время

Оригинал: On Time, John Milton


Лети, завистник-Век, покамест не иссяк твой бег,
И чрез свинцом и бренностью налитые часы,
Чей шаг просел под тяжестью помех,
Веди,
И с алчностью, присущею тебе же, поглоти
Все то, что сеет только пустоту и грех,
Что презирает человек.
Ничтожен наш ущерб,
Ничтожен Твой успех.
Когда все гиблое и злое разоришь,
И, наконец, себя же с жадностью своею истребишь,
Вечность встретит поцелуем в тот же час
Каждого из нас.
И Радость захлестнет наши сердца,
Когда все сущности, что искренние звучат,
Божественность тая,
С Любовью, Миром, Правдой озарят
Верховный трон
Его, кому был дан блаженный взор.
Когда душа найдет небесный след,
Оставит грубость всех земных интриг.
И звездами увенчан будет лик,
Мы в вечность вознесемся в тот же миг,
Одолевая Смерть, Судьбу и тебя, о Век.


Оригинал:

On Time
by John Milton

FLy envious Time, till thou run out thy race,
Call on the lazy leaden-stepping hours,
Whose speed is but the heavy Plummets pace;
And glut thy self with what thy womb devours,
Which is no more then what is false and vain,
And meerly mortal dross;
So little is our loss,
So little is thy gain.
For when as each thing bad thou hast entomb'd,
And last of all, thy greedy self consum'd,
Then long Eternity shall greet our bliss
With an individual kiss;
And Joy shall overtake us as a flood,
When every thing that is sincerely good
And perfectly divine,
With Truth, and Peace, and Love shall ever shine
About the supreme Throne
Of him, t' whose happy-making sight alone,
When once our heav'nly-guided soul shall clime,
Then all this Earthy grosnes quit,
Attir'd with Stars, we shall for ever sit,
Triumphing over Death, and Chance, and thee O Time.


Рецензии