Сегодня дождь стучит так странно

  Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
   «Сентябрь»

  Сегодня  дождь  стучит  так  странно
  В  глухой гнетущей тишине.
  Темнее утро и туманно.
  Печальный день не в радость мне.

  Или в душе моей смятенье,
  И чувства сделались бедней?
  Сырая осень хмурой тенью
  Укрыла  прелесть прежних дней.

  А я надеялась, что осень
  Подарит радостный мотив.
  Но даже скирды на покосе
  Намокли, головы склонив.

  Качает ветер ветки в кронах,
  Листвой играет, как скрипач.
  И дождик каплет монотонно:
  «Со мною, девочка поплачь».

                ***

               September
http://www.stihi.ru/2012/09/07/4658

  So seltsam ist der Klang des Regens,
  so drueckend ist die Stille heut.
  Schon jetzt ist es zu dunkel Morgens.
  Ich dachte, dass der Herbst erfreut

  mein Herz mit seinen bunten Farben,
  mit schoener Blaettersymphonie,
  doch ausdruckslos stehen die Garben
  und beugen Koepfe bis zum "Knie".

  Oder ist das in meiner Seele
  ganz grau geworden ueber Nacht?
  Als ob die unverhoffte Welle
  mir alles wegnahm. Dunkle Tracht

  fiel gleich dem Dunst ueber die Schulter
  und dringt nun tiefer zu mir rein.
  Waehrend der Regen troepfelt munter,
  hoer ich nur: wein' mein Maedchen, wein' …


Рецензии
Красивая печаль звучит... До чего же хороши стихи и переводы ваши!
С благодарностью к Вам, Валентин, и Тане Вагнер ))
Дальнейших творческих успехов!

Почитательница Вашего Таланта   14.12.2013 21:30     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая наша почитательница ! Почитательница - значит женщина, которая почитывает стихи. Правильно?

Валентин Панарин-2   17.12.2013 23:55   Заявить о нарушении
Не совсем так, Валентин:-) Я, конечно, читаю ваши произведения, но читаю их с почитанием, т.е., с большим признанием, потому что мне они по душе.

Почитательница Вашего Таланта   18.12.2013 14:17   Заявить о нарушении