Девушка из чужбины

Девушка из чужбины . 

Перевод . Мария Шнар .

Со звоном жаворонка в небе
Из года в год когда весна ,
Являлась дева словно лебедь
В долину к бедным пастухам .

Не рождена была в долине .
Из мест каких никто не знал ,
Когда прощалась , словно иней
Под солнцем , образ исчезал .

С собою фрукты приносила ,
Взращённые цветы вдали ,
Где солнца свет большая сила
В счастливом уголке Земли .

И каждый получал подарок
Кто фрукты , кто цветов букет ;
Не обделяла деток , старых ,
Те улыбались ей в ответ .

Всех жаловала , всех любила ,
Но выделялась лишь одна
Влюблённых пара , им дарила
Букет прекрасный как весна !

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

Das Maedchen aus der Fremde (F. Schiller)

In einem Tal bei armen Hirten
erschien mit jedem jungen Jahr,
sobald die ersten Lerchen schwirrten,
ein Maedchen schoen und wunderbar.

Sie war nicht in dem Tal geboren,
man wusste nicht, woher sie kam;
und schnell war ihre Spur verloren,
sobald das Maedchen Abschied nahm.

Sie brachte Blumen mit und Fruechte,
gereift auf einer anderen Flur,
in einem anderen Sonnenlichte,
in einer gluecklichen Natur.

Und teilte jedem eine Gabe,
dem Fruechte, jenem Blumen aus;
der Juengling und der Greis am Stabe,
ein jeder ging beschenkt nach Haus.

Willkommen waren alle Gaste,
doch nahte sich ein liebend Paar,
dem reichte sie der Gaben beste,
der Blumen allerschoenste dar.


Рецензии
Нежные, музыкальные строки!
:)

Вик Гусаров   28.01.2015 07:33     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.