Из Робинсона Джефферса - Божественный избыток крас

                РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС
                (1887-1962), в США при
                жизни был назван вели-
                чайшим поэтом 20-го ве-
                ка;был любимым поэтом
                Чарльза Буковски, мало
                кого из поэтов ценившего

               


                БОЖЕСТВЕННЫЙ ИЗБЫТОК КРАСОТЫ


                Танцы чаек во время шторма, рёв тюленей во время их игр
                Над и под океаном...
                Божественный избыток красоты
                Играми управляет, владычествует над судьбами, растит деревья,
                Волны обрушивает, вздымает холмы.
                Немыслимая радость прекрасного,
                Звёзды с огнём как губы сближаются. О, дай
                Слиться и нашей любви, нет такой девушки,
                Жаждущей и от любви горящей
                Больше, чем я стражду тебя на берегу тюленей, где крылья
                Ткут как паутину в воздухе,
                Божественный избыток красоты.


                13.12.13


          Divenely Superfluous Beauty

The storm-dances of gulls, the barking game of seals,
Over and under the ocean...
Divinely superfluous beauty
Rules the games, presides over destinies, makes trees grow
And hills tower, waves fall.
The incredible beauty of joy
Stars with fire the joining of lips, О let our loves too
Be joined, there is not a maiden
Burns and thirsts for love
More than my blood for you, by the shore of seals while the wir
Weave like a web in the air
Divinely superfluous beauty.
 

 
   


Рецензии