Francisco Morales Santos. Гватемала. Сон

Francisco Morales Santos
Ciudad Vieja, Sacatepequez, Guatemala - 1940
Sueno


ФРАНСИСКО МОРАЛЕС САНТОС
Гватемала

СОН
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Что украшает больше, чем улыбка?
Моё огромное желанье,
чтоб ею день расцвёл,
чтоб её солнце пронизало
сердце всякое без выбора.
Когда же час ночной пришёл,
луна тогда бы подарила
нам прекрасное пространство,
где будем слушать
колыханье листьев.

В симфонии любви
есть жизни постоянство –   истина.



11.12.2013


Оригинал из  «Isla Negra» № 9/365 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Какие восхитительные стихи и перевод, Ольга,-
спасибо за удовольствие от прочтения!Респект!
Удачи, вдохновения и успеха!

С наилучшими, Николай

Николай Стах   12.12.2013 01:07     Заявить о нарушении
Рада, что переводы нравятся!
Благодарна за визит!
С теплом!
Ольга

Ольга Шаховская   12.12.2013 23:37   Заявить о нарушении