Шекспир. Сонет 51
Моя любовь медлительность коня
Простит. Поймёт и лень его и вялость,
Когда увозит прочь мой конь меня
От сада, где любимая осталась.
Но не смогу его я оправдать,
Когда всем сердцем рвусь любви навстречу!
Галоп мне медленным покажется тогда,
Я даже свиста ветра не замечу.
И пусть мой конь летит стрелой к тебе,
Моё желанье всё равно быстрее,
Спешит дорогою, подвластной лишь судьбе,
И мысль о встрече мою душу греет!
Пришпоривать коня я не хочу,
Пусть конь идёт, я вихрем полечу!
Оригинальный текст
Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer, when from thee I speed:
From where thou art, why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
О what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire (of perfect;st love being made)
Shall neigh (no dull flesh) in his fiery race,
But love, for love, thus shall excuse my jade:
Since from thee going he went wilful slow,
Towards thee I;ll ran and give him leave to go.
Свидетельство о публикации №113121203898
С одобрямсом
В.А.
Лесовик 2 14.12.2013 19:14 Заявить о нарушении