Шекспир. Сонет 78

Тебя своею Музою назвал
Полней наполнив смысл своих творений.
Бескрылым был. Ах, как теперь взлетал
Тобой рождённый мой крылатый гений!

И, каждый, кто с поэзией знаком,
Мой опыт дружбы переняв с тобою,
Взлететь пытался с лёгким ветерком.
Убоги их попытки, я не скрою!

Мои стихи – тобою рождены!
Пусть зреет гордость за мои творенья.
Ведь для тебя лишь созданы они!
В иных стихах ты служишь украшеньем,

Моих стихов ты искренние чувства
Смогла возвысить до вершин искусства.

 Оригинальный текст

So oft have I invoked thee for my Muse,
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.

Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learned;s wing
And given grace a double majesty.

Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others; works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces graced be;

But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.


Рецензии