Крум Пенев - Акварел, перевод

Предпролет е пак. Тишина. Още спят
под мъртвите листи тревите наболи.
Умира в градините зимният хлад.
Морето е нямо. Тополите – голи.

Но светли копнежи изпълнят брега.
Приветно усмихват се белите дюни.
Топи се полека и мойта тъга –
запяват отново смълчаните струни.

Разсъмне ли – сяда на стръмния рид
зората и с палава четка рисува
цветя по студения влажен гранит
и ято, което на север пътува...

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Весна накануне. Пока ещё спят
Под мёртвыми листьями стылые травы
Пока ещё холодно ёжится сад
И море молчит и раздеты дубравы.

Но светлые мысли стучат в берега
И всем улыбаются белые дюны
И я успокоился вечный брюзга
Запели мои молчаливые струны.

Рассвет приготовил свой колорит
Рисует ромашку и клевер
Их жирно наносит на влажный гранит
Грачей улетевших на север…


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →