Zakaria Mohammed. Палестина. Марионетки
Palestina - 1951
T;teres
ЗАКАРИЯ МОХАММЕД
Палестина
МАРИОНЕТКИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Я – роза, смерть моя в сценарии.
Меняем постоянно маски.
Порой я – смерть разящая, губящая в азарте.
Смерть прорастает, словно роза на ограде,
Та роза превращается в летальные
осколки стёкол, камни, кости… чего ради?
Уверенная, сильная, нас двигает рука одна.
Кому принадлежит она?
«То Господа рука», – прошелестела роза.
«Нет, сатаны», – ответила смерть грозно.
Я промолчал.
Смерть мои губы сжала своим пальцем зло, сурово,
покуда я решался вставить слово.
10.12.2013
Оригинал из «Isla Negra» № 9/365 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №113121100434