Шекспир Сонет 129

Th'expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action, and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoyed no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so,
Had, having, and in quest to have, extreme,
A bliss in proof, and proved, a very woe,
Before, a joy proposed, behind, a dream.
All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.


Растрата духа и опустошенье -
Вот, что такое похоть. Сладострастна —
Она полна различных прегрешений,
Убийственна, кровава и опасна.
Сперва за ней охотясь безрассудно,
Вкусивши — обдают её презреньем...
И вновь ее алкающий подспудно
В погоне за преступным наслажденьем.
И жаждущих, и тех, кто обладает
Она блаженством временным накормит.
Сперва безумством страсти награждает,
Низвергнув их потом в пучину скорби.
Все это знают, но не могут избежать
Распахнутых ворот, ведущих прямо в ад..


Рецензии
Справедливо,но очень назидательно.
Леонид,буковки разделите в последнем слове.))

Вера Новоселок   08.12.2013 00:39     Заявить о нарушении
Верочка, это я смягчил.
Буковки разделил, спасибо.

Леонид Пауди   08.12.2013 00:53   Заявить о нарушении