С тобой я всё преодолею...

Я духом пал... теперь меня возненавидьте,
Когда весь мир, судьба со мною не в ладу.
Воспользуйтесь моментом, кланяться заставьте,
Но не надейтесь, что я навсегда паду.

Мечи скрестили надо мною все несчастья,
Но соберу все свои силы я в кулак.
Не обошлось без злой судьбы, её участья,
Нельзя навеки погрузить меня во мрак.

Я верю, моё сердце справится с печалью,
Не оставляй меня, любимая, в беде.
Вкус наихудшего в судьбе моей стал явью,
Но справлюсь я, так как уверен я в тебе!


P.S. Навеяно сонетом Шекспира 90.


Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.


7.12.2013 год


Рецензии
Пусть солнца луч развеет все ненастья,
Пусть в вашей жизни будет только счастье.

Наталья Фофанова 2   16.03.2014 16:28     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплый отзыв, Наташа!
С теплом, Лена.

Елена Алтухова   16.03.2014 19:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.