В свете ламп коптящих

(перевод с  польского. Ружевич)

в свете ламп коптящих
мир выглядел иначе

лица живых мёртвых
и спящих
отвернувшиеся лица

головы молодые друг к другу
склонённые

в свете ламп коптящих
человек был одомашнен
сильнее в радости
глубже в заботах
расшатанные тени
уходили возвращались росли
слова были  теплее
тише
дом колыхался
уплывал с гробом и  колыбелью

в свете ламп коптящих
бесконечность была конечной
время ощутимо
пространство замкнуто
в четырёх стенах
хватило закрыть глаза
чтобы найтись

в  четвёртом измерении
хватило открыть двери
чтобы найтись
по дороге на Эммаус
встретиться с живым Иисусом
который ещё не признанный
ел печеную рыбу
ломтик хлеба с мёдом

жизнь проживается
идя спотыкаясь

в свете ламп масляных
когда заводили часы
на стене появились знаки
«Мене — Текел — Упарсил»

о лампах этих
знал  почти всё
поэт из Дрогобыча
«почти»
потому что всего
не занет никто
ни о рождении своём
ни о смерти

когда я думаю о  нём
и  его  книге
я вижу его
в свете лампы коптящей
с растущей тенью
простреленой головы
на стене


Рецензии