Osvaldo Sauma. Коста-Рика. Женщина танцует
San Jose, Costa Rica – 1949
Una mujer baila
ОСВАЛЬДО САУМА.
Коста-Рика
ЖЕНЩИНА ТАНЦУЕТ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховская (Пономарева)
Танцует женщина
ей ночь – убежище,
раскрыты руки,
словно крылья,
в пространстве чутком,
они в диагонали света возносились
между боками тЕней.
Там женщина легко кружилась,
точно звезда таинственной вселенной,
на небе оставляя след –
случайности тропу
в ней сопряжений «па» – балет.
Она, танцуя,
учреждает время приближений,
как некая в подъёме птица,
с земли их пеленгует,
ей в угольке, зажжённом с древности, светиться,
был ал язык пещер.
Танцует, а над нею нимб из высших сфер
уносит страхи детства,
те, что отринуты,
но всё-таки звонят внутри они,
ведь комплексы – наследство.
Танцует женщина
на сердце рода,
воспламеняя жизни гордое биенье.
Танцует женщина – сама природа –
и по моим ступает ранам,
чтоб сделать мне больней,
чтобы идти путём терзаний.
Танцует женщина в течение веков и дней,
одна против враждебности она
танцует на
блуждающей планете
над памятью, помехами, напастями,
сопровождает музыка в побеге этом,
но возвращается
самой собой в любовь и счастье,
чтоб раскрывалась на земле, блистая,
в желании, из-за которого Господь сослал из Рая!
06.12.2013
Оригинал из «Isla Negra» № 9/365 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №113120700408
с теплотой,
Ирина Когольницкая 09.12.2013 14:23 Заявить о нарушении
С теплом!
Здоровья и успехов!
Ольга
Ольга Шаховская 10.12.2013 00:29 Заявить о нарушении