Збагну... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

       ПОЙМУ...

Печаль нездешнюю над сущим
Пойму, отчаянье в грядущем,
И призрачность в дремоте ранней
Пойму любви, что душу ранит…

Молитву, грусть церковных звонов
И несказанный свет иконы…
Блаженную фантазий томность,
Доверчивой души бездомность…

Надежды хрупкой самомненье,
Мечту, что рождена смятеньем,
Непостижимость Божьей воли, –
Постигну на изломе боли…

*************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/07/25/4777

Збагну печалі нетутешні,
Невдачі – прикрощі прийдешні,
Примарність у дрімоті ранній
Кохання, що мовчанням ранить...

І дзвонів сум, і плин молитви,
І таїну пророчих ликів
Мрійливості блаженну томність
І ніжної душі бездомність...

І крихкість кожної надії,
І визрілі в сум'ятті мрії,
Твою, мій Боже, дивну волю
Збагну в душі на зламі болю...


Рецензии
Замечательно переведено, дорогая Людмилочка, как и всегда! Спасибо, огромное ! С любовью - Марго

Маргарита Метелецкая   08.12.2013 13:53     Заявить о нарушении
Только что вернулась из Хмельницкого с похорон - умер мой одноклассник Володечка Морозов - первый...в нашем классе..."открыл счёт", самый весёлый и оптимистичный...

Маргарита Метелецкая   08.12.2013 13:55   Заявить о нарушении
О, Маргарита!.. Мои соболезнования...

Фили-Грань   08.12.2013 13:59   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая...

Маргарита Метелецкая   08.12.2013 14:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.