Джордж Вашингтон Часть I
Лоуренс, прадед Джорджа, был священником,
В Великобритании, Эссене, службу он нёс,
Сыновья, Джон и Лоуренс, счастье искали
И в Америку корабль их увёз.
Лоуренс женился на Милдред Уорнер,
Отец её в Королевском Совете служил,
Недолго в Америке пожил
И в тридцать девять лет – внезапно почил.
Милдред с детьми уехала в Англию,
Вернулась назад в Старый Свет,
Повторно замуж захотела
И при родах ушла на тот свет.
Старший сын, Августин, обратно вернулся
И управлять имением стал,
Талант хозяина проснулся
И с каждым годом возрастал.
Августин был громадного роста
Сказочной силы и кроткий душой,
Но хваткой обладал бульдожьей
И делец в общем был неплохой.
На Анне Батлер женился,
Родившей Лоуренса, Августина и Джейн,
Выкупил у сестры часть её имения
И руду железную добывал на ней.
В двадцать девятом, Анна представилась,
В Англию детей Августин отвозил,
На учёбу в Великобритании устраивал
И вторую жену для себя находил.
Мэри Болл приехала в Англию,
В графстве Эссен у предков была,
В Вильямсбурге она проживала,
В общем знали друг друга – всегда.
Двадцать второго февраля,
Одна тысяча семьсот
Тридцать второго года,
Мэри Джорджа, Августину, родила:
Первого Президента страны Великой,
«Отца Отечества» - на свет произвела.
Двенадцать лет прожил Августин с Мэри,
Четверых детей она родила,
В сорок третьем- скончался,
Небольшое наследство получила жена.
Мэри Болл была суровой женщиной,
Несла по жизни свой тяжелый крест ,
Джорджа отдала на воспитание сводным братьям
И жизни в семье ему пришёл конец.
Учиться в Англии- не разрешила
И в моряки не отдала.
К шестнадцати годам, отношения у сына с матерью
Приобрели формальный характер
И остались такими- навсегда.
Остальные дети жили с матерью,
Она сломала характер детей:
Самюэль подорвал свои силы развратом,
Чарльз спился и умер,
Безвольный Джон, не видел недостатков в ней.
Только Джордж вышел на большую дорогу
И этого мать не простила ему,
Отношения между ними
Носили скандальный характер,
Даже современники умалчивали о существовании её.
В большинстве своём виргинцы были англичанами,
Политические страсти в королевстве улеглись,
Дела решались в пользу подданных короны,
Колонизацией земель они занялись.
Сдавали земли немцам и ирландцам,
Западные земли пустовали до поры
И бедные арендаторы, владельцы мелких участков,
Фактически двигали хозяйство страны.
Крупные землевладельцы чувствовали себя хозяевами,
Арендаторы полностью зависели от них,
Рабы являлись собственностью владельца
И всё держалось на рабах одних.
Столица Виргинии – Вильямсбург,
Представляла собой деревню,
С домом губернатора и домиками жильцов,
С грязными тавернами, колледжем
И прочими заведениями аналогичных городков.
Заседала ассамблея, работал губернатор,
Прокламации он выпускал,
Их читали в тавернах, разносила молва по Вильямсбургу
И секретарь к дверям прибивал.
Выплачивались вознаграждения за скальпы индейцев,
Вешались пираты, попавшие на скамью,
Разбирались уголовные дела,
В общем, горожане не обижались
На жизнь в Америке свою.
С неграми было попроще:
Он мог быть четвертован, повешен,
И даже заживо сожжён,
Прав, как вещь, не имел в жизни он.
Легенды о богатых, образованных плантаторах,
В Америке ещё не родились,
Они любили плотно пообедать
И, как следует, попить.
Тщеславием своим гордились,
Дома, на удивление, маленькими были ,
Особой необходимости в книгах- не находили,
Повышением знаний - не занимались
И редко в каком доме
Библиотеку имели они.
Провождение в седле-
Считалось лучшим времяпровождением,
Конные скачки, охота на лис,
Частые разъезды по делам…
Наезды к соседям- к гостеприимству велись.
Очень большие семьи,
Многократные браки и ранняя смерть,
До пределов запутали родство.
И в итоге, привилегированное общество Виргинии,
Стало сплоченным стало кланом всего.
У американцев на юге,
Человек, родом из Старой Виргинии,
Считался за высшее существо,
А если он мог доказать,
Что происходит из Первых Поселенцев,
Они, как Бога, почитали его.
Честь стояла на первом месте
И незапятнанной оставаться должна,
Существовали свои неписанные законы,
Которые строго соблюдала «маленькая страна».
Было учреждено тринадцать колоний,
Но и французские колонии быстро росли:
Опорные пункты на реке «Святого Лаврентия»,
Луизиану, обживали они.
Французы оставляли индейцев в покое
И были лояльны к прежним хозяевам страны.
Англичане стремились к лёгкой наживе
И с индейцами не церемонились они.
Шло время, спали, веселились,
А когда проснулись- удивились, узнав,
Что Новая Франция, от реки «Святого Лаврентия»,
Через Великие озера, Миссисипи и до Нового Орлеана,
Охватила англичан чудовищной дугой
И считала захваченное – территорией родной…
Виргиния почувствовала присутствие французов,
Увидела цепь построенных фортов,
Предрасположенность индейцев к французам,
Но как им противостоять,
Когда никто не готов?
Единства среди английских колоний,
Перед лицом угрозы, не нашлось,
Создать единое войско-
Не представлялось возможным,
Денег на войну- не набралось.
С французами, в Северной Америке,
Сражались регулярные королевские войска,
Плантаторы, торговцы и банкиры
Не желали вынимать деньги из своего кошелька.
Всё, что происходило в тридцатые, сороковые годы,
Когда Северная Америка шла через неустойчивый мир,
На детство и юность пришлось Вашингтона,
А он и не думал, что ему придется переустраивать
Этот запутанный мир!
Джордж получил начальное образование
И остро чувствовал недостаток свой,
Не рассуждал о высших материях,
Каждое слово мысленно видел перед собой.
Страдал от незнания французского,
Поэтому отклонил предложение Францию посетить,
Сославшись на необходимость общения через переводчика,
Что, в общем, делу может навредить.
Молодёжи завещал учиться,
Подчеркивал, что знания стоят на фундаменте из книг,
Предостерегал от обучения в Европе:
«Враждебные республиканскому образу правления,
Принципы могут они получить…»
Понимая, что каждый плантатор,
Должен умело хозяйство вести,
Самостоятельно налёг на математику,
Черчение, каллиграфию,
А вот орфографию- не успел пройти.
Наездником был великолепным,
Хорошим стрелком, охотником и ходоком,
Сам объезжал имение матери
И знал хозяйство её хорошо.
Старался соблюдать при встречах
«Правила приличного поведения»,
Но вследствие недостаточного образования,
Немного был напряжен,
Ему нелегко пришлось в высшем свете,
В котором, по воле судьбы, оказался он.
В шестнадцать лет- попал в семейство Лоуренса,
Под школьным образованием – черта подведена,
Начинались университеты жизни,
Анна, жена Лоуренса, в общество его ввела.
Джордж чувствовал себя одиноким,
Тосковал по- прежним друзьям,
Испытал чувство любви,
Оставшееся без взаимности,
И тайком от родных - уходил к стихам.
Атлетически сложенный юноша
Отпугивал беззаботных виргинок,
Возвышаясь над ними на полторы головы,
Но у плантаторов – олицетворял идеал мужчины,
Идущего в жизни по –своему пути.
Читал Плутарха, Авралия, Сенека,
От жизни не бегал, смотрел ей в лицо,
И старался благородными делами
Заслужить уважение соотечественников
И пользу принести для народа своего.
Весной, сорок восьмого года,
Обмерял земли
Дарованные Англией Ферфакса отцу,
Руку набил землемера,
Увидел на Западе нищую страну.
Высоко оценил профессию землемера,
И курсы землемеров сумел пройти.
Два года занимался обмером
И город по соседству помог нанести.
На заработанные деньги-
Купил шестьсот гектаров земли,
На следующий год прикупил
Ещё сто пятьдесят гектаров
И в восемнадцать лет
Стал хозяйство свое вести.
Спекуляция тогда не считалась скверным занятием,
В первоначальном значении «глубокое раздумье»,
Имела она,
«Дающее шанс на достижение большей выгоды,
При меньшем вложении средств в дела…»
Лоуренс скончался, не смотря на лечение
И место майора ополчения Джордж занял,
С окладом сто фунтов стерлингов
И в самый отдалённый район попал.
После смерти Анны, жены Лоуренса,
Джордж имел две тысячи триста
Гектаров земли,
Должность землемера давала пятьдесят фунтов,
Масоном стал на своем пути.
Виргинию разделили на четыре округа,
Джордж начальником Северного округа стал,
Так в двадцать один год, молодым человеком,
В руководство колонией попал,
Могучая волна переселенцев
Захлестнула земли бассейна реки Огайо,
Но путь преградили французы
И не давали заселять его.
Подстрекаемые французами индейцы,
Превратили северную границу в зону войны,
Майора Вашингтона направили посланником:
«Выразить озабоченность и удивление французам,
Не пропускавшим переселенцев
В зону виргинской земли…»
Три недели добирался он до индейцев,
Вождя племени взял по пути,
Обещавшего проводить до форта Лебеф,
Но французы посчитали бассейн реки Огайо
Территорией своей страны.
Губернатор прочитал донесение Джорджа
И на следующий день Королевский Совет заседал,
Намерения французов посчитали злодейскими,
А донесение Джорджа, отдельной брошюрой,
Губернаторам колоний Совет разослал.
Имя Вашингтона в колониях зазвучало,
А он был уязвлен до глубины души
За то, что его не поощрили,
Но громкая известность- дороже золота,
Об этом он узнал в конце пути…
Губернатор Динвиди проявил активность:
Бил в набат, звал американцев на борьбу,
Но соседние колонии не спешили на помощь,
Ни деньгами, ни ополченцами на эту войну.
Динвиди объявил вербовку ополчения,
Необходимо набрать триста человек,
Командир Вашингтон- подполковник
И ему уже шёл
Двадцать третий год.
Прочитал записки Юлия Цезаря
И книжку о Фридрихе Втором
И оробел узнав, что придется сражаться
Под командованием полковника Уильяма Фрая,
Профессора математики, командующего полком.
Полководческий талант профессора не успел раскрыться,
С лошади упал и в поход не пошёл.
И все обязанности несостоявшегося полковника
Губернатор на Джорджа возвёл.
Объявили военное положение,
Набрали сто пятьдесят человек,
Джордж двинулся в район Огайо,
Чтобы французов оттуда оттереть.
Путь неблизкий- четыреста километров
Предстояло ополченцам пройти,
Два горных хребта преодолевали,
Мосты перебрасывали через реки и ручьи.
Отряд продвигался медленно,
Не более четырёх-пяти километров в день,
Повстречали отряд, идущий обратно:
Решивший не воевать, да и продвигаться вперед
Было им лень.
Но Джордж, как лев, вперёд стремился,
В конце мая спустился на луг,
Предполагал, что стоит на пороге великой победы,
И имя, и слава его- загремит!
Напали на мирно спящих французов,
Применив военный маневр,
Залп в упор, поразил треть французов,
Но оказалось, что это были парламентеры
И просили сохранить
Между англичанами и французами мир…
В глазах Джорджа это было «объявленной наглостью»,
Его расторопность всемирную известность приобрела:
Он, без указании Англии, сделал первый выстрел,
Фактически началась Семилетняя война.
С прибытием подкрепления- войско усилилось,
Стало четыреста человек,
Но офицеры королевской армии ему не подчинялись
И с этим разношерстным войском,
Он пошел к форту Дюкень.
Над отрядом Вашингтона сгущались тучи,
Французы прислали пятьсот солдат,
Англичане сгрудились в форте «Необходимость»,
Французы стали на них нападать.
Перебили с высот всю прислугу у пушек,
Дождь пошел, порох подмок,
Англичане падали под выстелами французов
Приближалась ночь и конец битвы
Был недалёк …
Неожиданно французы вступили в переговоры,
Предложили с воинскими почестями покинуть форт,
Оставляли Вашингтону оружие, знамя и пушку…
Утром англичане в обратный отправились путь.
Шли с барабанным боем, тащили пушку,
Ноги едва передвигали они,
Пушку бросили, отойдя от форта,
А знамя поднять- не смогли…
Французы опубликовали текст соглашения,
Сговорчивость была в том,
Что Англия и Франция войны не объявляли,
Они просто отомстили за убийство офицера,
Который в парламентёры был включен.
Поражение вызвало в колониях озабоченность,
Эта озабоченность до Лондона дошла,
Губернатор приказал увеличить ополчение,
Джорджу обещали звание капитана
Королевской армии,
Он обиделся и забросил свои дела.
Вернулся к управлению плантацией
Охотился на лис, визиты совершал,
Любезничал с любимой Салли,
Обиду свою переживал…
Британская империя предпринимала меры,
За океан послала два полка,
Под командованием генерал- майора Бреддока
Что вызвало в колониях величайшее событие:
«Британия, на помощь к нам пришла!»
Вашингтон пошел к Бреддоку адьютантом
И старался во всем ему помогать
Генерал отметил рвение Джорджа
И эполеты полковника пообещал достать.
Девятого июля подходили к форту Дюкень
И реку Мононгахиля перешли,
Французы сильную пальбу устроили,
Генерала ранило, англичане отошли…
Решили назад возвратиться,
Бреддока захоронили на пути
И далее на зимние квартиры, в Филадельфию,
Солдаты с ополченцами ушли.
Вашингтон укрылся в своем имении,
Было стыдно, что побили меньшим числом,
Но колонии нуждались в героях
И таким героем стал Джордж Вашингтон!
Со смертью генерала распрощался он с эполетами,
Но вырос в ассамблеи у своих,
Его попросили вернуться в ополчение,
Запросы все удолетворив.
Вашингтон круто взялся за дело,
Воинскую дисциплину насаждал:
Дезертиров порол, зачинщиков вешал,
Порядок в отряде нарастал.
Официальное объявление военных действий,
Избавило Виргинию от войны:
Центр тяжести переместился на Север
И французские войска туда ушли.
Джордж имел дело с индейцами,
Королевские войска не желали его признавать,
Вашингтон пытался навести порядок на границе,
Ополченцы не хотели идти воевать.
Приказы выполнялись под угрозой расстрела,
Число беженцев постоянно росло,
Виргиния стала местом рейдов индейцев,
Нужно было что- то предпринимать, но что?
Вашингтон проехал вдоль границы,
Целые поселения уходили вглубь,
Увеличивая население в центре Виргинии,
А он их не мог защитить.
Малочисленные форты, противостоять индейцам не способны,
Они почувствовали силу свою,
Нападения стали учащаться
И Джордж решил завести семью.
Познакомился с двадцатишестилетней Мартой Кастис,
Двоих детей имела она,
Муж погиб, летом пятьдесят седьмого года,
Вдова богатая была.
Джордж был ростом метр девяносто
И девяносто килограммов веса было в нем,
Широкие плечи, узкая талия,
И длинные ноги, и руки были при том.
Голова прекрасной формы,
Длинный нос, серо-голубые глаза,
Продолговатое лицо,
Заканчивающееся длинным подбородком,
Каштановые волосы и доброе выражение лица.
В общем Джордж, Марте, не мог не понравиться,
Крошечная женщина влюбилась в него
О свадьбе они договорились:
Летом, пятьдесят восьмого года, сыграют её.
Вышел Указ, в Великобритании,
О том, что офицеры колониальных войск
Могут командовать нижестоящими офицерами,
Английских королевских войск.
Джордж готовился к свадьбе,
И кандидатуру свою в ассамблею выставлял,
Большинством голосов прошел уверенно,
Так как угощение избирателям он обещал.
Поставил сто тридцать литров рома,
Пунша- двести пятьдесят пять,
Вина- сто пятьдесят литров,
Двести десять литров пива
И десять литров сидра…
Вошел в военную экспедицию
И в слякоть, отважное воинство двинулось в путь,
За смелое решение – произведен в генерал- майоры
И двадцать пятого декабря,
Пятьдесят восьмого года,
Форт Дюкень мог уже лицезреть.
Французы накануне бежали на лодках,
Форт взорвали и подожгли,
Джордж английский флаг поднял над фортом
И Питтом (Питсбургом) назвали его они.
Подошло время жениться,
Вашингтон в отставку подал,
Офицеры просили остаться,
Но он решение свое не отменял.
Двадцатишестилетнему Джорджу казалось
Он навсегла покидает войска
И заказав шесть бюстов:
Александра Македонского, Юлия Цезаря,
Карла Двенадцатого, Фридриха Второго,
Принца Савойского и герцога Мальборо,
Уехал в своё имение – навсегда…
Шестого января, пятьдесят девятого года,
Сочетался брак Джорджа с Мартой Кастис,
Но событие записали с шестидесятилетней давностью
И то со слов служанки мисс…
«Вся Виргиния казалось счастливой,
Джордж сидел на коне, как герой,
В мундире с золотыми галунами,
Такой высокий, стройный, молодой…
Марта вся в бриллиантах, с сияющими глазами,
Смотрела снизу вверх на жениха,
Явившегося в сопровождении губернатора
И дети приобретали отца…»
Марта взяла фамилию Джорджа
И стала мисс Вашингтон,
Подарила мужу любовь и уважение,
Они счастливо жили потом.
Двадцать семь лет было Джорджу,
А он уже- патриарх,
Уважаемый всеми в Северной Америке
И Европа знала о его делах.
Прошел положенный медовый месяц,
Он место в ассамблеи занял,
Появление не прошло незамеченным,
Каждый член ассамблеи, приветствуя, встал.
Шестнадцать лет прошло мирной жизни,
Джордж наслаждался свободой своей,
Бывал на балах, играл в карты
И жена была лучше и всех милей.
И псарня лучшая у него была,
Ни один петушиный бой не проходил
Без его участия,
А скачки- превыше всего,
Вот такие дела…
Меньше всего, он был ригористом,
Не обращал внимание на слабости друзей,
Хоть и не был трезвенником,
Но любил угощать гостей.
На протяжении шестнадцати лет,
Регулярно выбирался в ассамблею
Для управления Виргинией своей
Выборы превращались в грандиозную попойку,
Алкоголь в то время был прогрессом,
В выборной компании людей.
Он не был замечен в прилежном чтении,
Но библиотеку прекрасную имел,
Заказывал в Англии лучшие издания,
С вытесненным гербом на каждом томе,
Так уж он лично хотел.
Церковь посещал по воскресениям,
И за трудолюбие людей уважал,
Религиозность- не имела значения,
Образованность- высоко почитал.
Был добродушным балагуром,
Верил в свою судьбу,
Любил детей, заботился о Марте
И Марта выражала горячую признательность свою.
Заказывал дочери и сыну любые подарки,
Приумножал состояние детей,
Сын, Джон, учился в лучшей школе Виргинии,
Дочь- с детства болела:
Эпилепсия была у ней.
Сын вырос балбесом и лентяем,
Видимо много любви ему уделял:
Не спрашивал, не строжил, не наказывал,
В итоге, жизнь он свою прожигал.
Дочь, Патси, очень к отцу привязалась,
Но в семнадцать лет- неожиданно умерла,
Свое имущество- отцу завещала,
Он разделил и сыну половину отдал.
Джордж не был первым богачом Виргинии
Десятки плантаторов были богаче его,
Но трудно сыскать более рачительного хозяина
Приумножавшего богатство свое.
Выписывал книги по агротехнике,
И делал выписки из них,
В четыре часа он уже трудился
И своей энергичностью заражал других.
Рабский труд был малопроизводительным,
Нужны были энергичные надсмотрщики во всем,
А они, в свою очередь требовали глаз хозяина,
Иначе хозяйство «горело бы синим огнём».
Маут – Вернон был маленькой деревней,
Дом владельца окружали хижины рабов.
Джордж следил, чтобы негры были сыты,
Не болели, ежегодно осматривались врачом.
В общем он терпимо
Относился к рабам на плантации
И жестокости к ним не применял.
Плеть в счет не шла:
Считалась средством воспитания
И поддержания дисциплины «внутри корабля».
Джордж в душе был неутомимым экспериментатором,
Изобрел плуг, хронометрировал работу рабов,
И понял, что рабский труд мало производителен,
И стал нанимать белых бедняков.
И все же плантации не приносили ожидаемых результатов,
Приданое Марты уходило за долги,
Выращивание табака- прибыли не давало,
Сбыт зависел от Англии:
Цены назначали купцы.
Валюта из Англии не поступала,
Расплачивались луидорами, пистолями,
Монодорами, дублонами- монеты стерты.
Долг Англии достигал огромных размеров
И плантации в Америке превратились
В придатки торговых домов страны.
Джордж от табака перешел на пшеницу,
Построил мельницу, молол муку,
Сеял кукурузу для скота и работников
И за это получал лучшие продукты
С Вест-индийских берегов.
Избавился от лондонских посредников,
Сбывал соседям свою муку,
Превратил рыболовство в процветающую отрасль
И рыбу ловили рабы ему.
Завел рыболовный флот, построил верфи,
Производил ткани, кожаные изделия,
Снабжал корабли хлебом, мукой,
Даже галеты делал,
В общем хозяин он был деловой.
Вашингтон оказался новатором
И отказался от английских купцов,
Вел хозяйство крепкой рукою
И к разрыву с Англией был готов.
За десять лет до орудийных залпов,
Свое производство организовал так,
Что дал Англии первое сражение:
Пшеницей заменив табак.
Великобритания усилила налоговую систему,
В колониях нарастал протест,
Произошло знаменитое «Бостонское чаепитие»
И Северная Америка фактически была готова
На Англии поставить крест…
Свидетельство о публикации №113120606007