Дафинка Станева Мечта

Дафинка  Станева  Болгария
Копнеж

Когато искам пак да те погаля,
аз лунен лъч ще си запаля.
И през прозореца ти нощем
ще вляза в смут - като за прошка.

Жадувам ли очите ти горещи,
ще се превърна в дъжд насрещен.
През тях на струи ще премина
като езическа богиня.

Ще сипне тихо изгрева в тревата
светулчиците на росата.
И скрита в нейната позлата,
с любов ще ти блестя в душата.



             Мечта
http://www.stihi.ru/2013/12/05/5516
                Перевод с болгарского Александра Борисова

Когда хочу тебя рукой обнять,
Я зажигаю лунный луч опять,
Через окно твоё я ночью
Войду смущаясь, будто с просьбой.

Очей желаю я больших, горячих,
Что переходят в ливень настоящий,
И через струи водяных тех линий
Я  прохожу языческой богиней.

Прольётся тихо солнышко в росу
И  светлячками ляжет на траву,
И   скрытая – от солнца позолота,
Душа  твоя  играет  будто  нота.


Рецензии
Дорогой Александр, твой перевод очень хороший. Но он будет ближе к тексту, если исправим первую строфу. Вот так: "Через окно твое я ночью// войду, смущаясь, будто с просьбой". Всего тебе стлого и доброго! Дафинка Станева.

Дафинка Станева   06.12.2013 20:21     Заявить о нарушении
Спасибо большое,дорогая Дафинка! Всё сразу стало на свои места! Я ещё далеко не в совершенстве владею болгарским. У меня были варианты: или мужчина пролезает через окно к возлюбленной, или лунный луч проходит. Понятно, если мужчина проник через окно, то тут что уж смущаться, здесь надо думать о другом!С уважением и новых творческих успехов! Александр

Искандер Борисов   06.12.2013 20:43   Заявить о нарушении
Александр, иногда, когда женщина влюблена, робеет. По этому я использую словосочетание " в смут като за прошка". Любимый человек спит, а ты будишь его, хотя и лаской. Спасибо! Дафинка Станева.

Дафинка Станева   06.12.2013 20:56   Заявить о нарушении
Дафинка, я так и понял! С уважением и всего хорошего! Александр

Искандер Борисов   06.12.2013 21:03   Заявить о нарушении