Николай Рачков - Портрет
Н.Заболоцкий
Один загадочный портрет
Меня волнует и тревожит.
Я знаю, женщины той нет
И больше быть такой не может.
В глазах той женщины темно,
В них колокольчики увяли
И на губах как цвет печали
Не сохнет красное вино.
Как эта женщина мила!
На ней вечерние одежды
В ней столько ласки и тепла,
В ней столько рухнувшей надежды.
Она ко мне сквозь времена
Пришла и озарила светом...
Откуда знать вам, как она
Меня спасает в мире этом.
ПОРТРЕТ
Любите живопись, поэты!
Н. Заболоцкий
Загадъчен портрет пред мен
вълнува ме и ме тревожи.
Жена такава в своя ден
да срещнем с вас е невъзможно.
Очите - тъмни глъбини
с увяхнали във тях камбанки.
На устните с печална сянка
не съхне виното-рубин.
А как е мила таз жена,
облякла вечерни одежди!
У нея - ласка, топлина
и толкоз рухнали надежди.
През времената долетя,
зарите в мен да възкресява.
Не знаете как, светла, тя
в света ми малък ме спасява.
Превод на български език: Дафинка Станева
Свидетельство о публикации №113120308476
Так тонко и точно уложить чужие мысли в рифму, это талант!
С искренним уважением!
Елена Тиллоева 02.04.2014 19:41 Заявить о нарушении
Дафинка Станева 03.04.2014 10:29 Заявить о нарушении
Дафинка Станева 03.04.2014 10:29 Заявить о нарушении