A beam

***
He had been smoking at the window.
The winter breathed white frost outside.
Then narrow beam of last light needled
through dust to dying house site.

Beam flowed like rain onto his steel heart.
It washed away all Angst and grief.
And lilac tree – his childhood’s nice part -
bloomed crystal gleaming with sweet whiff.

He finished smoking. And in twilight
His breath was fast, exploding soul.
From summer girl to him beam glided
and made his heart in love to fall…
***
Вольный перевод стихотворения "Девушка-лето".
Автор - Аннэта.

Он стоял у окна и курил сигарету,
Морозом дышала зима за окном,
Вдруг тоненький лучик последнего света
Пробился сквозь пыль в умирающий дом.

Пролился дождем в зачерствелое сердце,
Своей чистотой смыл тоску и печаль
И дерево счастья - сирень его детства
Соцветиями вспыхнула, как хрусталь!

Он стоял в темноте, потушив сигарету,
И дыханье так часто взрывалось в груди,
Это был его лучик от девушки-лета,
От которого все трепетало внутри


Рецензии
Нежное,трепетное и..одинокое,одинокое.Всегда,в таких случаях хочется приобнять ЛГ

Спасибо за прекрасный выбор первоисточника и уверена!-достойный перевод.

До встречи...,

Бобрякова Елена   28.07.2016 00:09     Заявить о нарушении
Спасибо!
Кланяюсь.

Андрей Чекмарев   28.07.2016 11:49   Заявить о нарушении