Иван Динков - В края на една представа, перевод

В края на една представа
за един отлъчен ангел
постоянно натаява
кръв от хищник или агне.

Жълтата луна е сламка,
свита от вдовица в обръч
и оставена без рамка,
за да обещава обич.
Уморени от балади
и преситени от оди,
шават в тъмното ливади
като глухонеми орди.

Глог до облаците горе
и до пропастите долу
едновременно е горест,
просвещение и подлост.

Сигурно от път преминат
ехото сега пристига,
за да може Иван Динков
да възкръсне в нова книга.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

А в финале представленья
Был представлен падший ангел
И в любое появленье
Кровь алкал несчастных агнцев.

А луна как стог соломы
Желтоглазая вдовица
Освещает небосклоны
Чтоб настроить нас влюбиться.

Как достали нас баллады
И уже по горло оды
И по нивам канонады
И безжалостные орды

А боярышник разросся
И по лесу и по долу
Сразу горе и вопросы
Просвещение и подлость.

По дороге как в картинке
Эхом мысль меня настигнет
Пусть воскреснет Иван Динков
В переплёте новой книги.


Рецензии
Владимир, думаю, что успел сохранить идею и образы автора. Молодец! Д.Станева.

Дафинка Станева   02.12.2013 22:08     Заявить о нарушении
Ты не стесняйся делать мне замечания, хотя я думаю ты не стесняешься. А при переводах я в первую очередь пытаюсь сохранить идею автора и радуюсь, когда это удаётся.
Спасибо тебе.

Доктор Эф   03.12.2013 11:05   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →