Новый Рубайат опыт актуализации

                От автора
Для своих поэтических опытов автор использовал переводы рукописи 1207 года,выполненные Р.М. Алиевым и М.Н.О. Османовым и опудликованные в монографии "Омар Хаийам.Рубаийат". Институт востоковедения. Москва.1959. Для любознательного читателя в тексте приводится подстрочный перевод.

1.Из тех,кто мудростью просверлил жемчужину смысла,
  кто говорил так много слов о сущности Господа,
  никто не раскрыл основной нити тайн,
  сначала посуесловили, а затем - заснули.

       Из тех, кто схавал суть Корана и Завета,
       кто много говорил познаньями звеня,
       никто не понял тайн зачатия и смерти,
       и вот мы здесь дринчим, ини же там - храпят.

2.Тот, кто является избранником мира
  и размышляет о нём с высоты звёзд,
  словно небо, в познании твоей сущности
  изумлён и растерян, поник головой.
      
       Тот, избранный небес, избравший точку выше
       высоких самых звёзд, в познании тебя
       растерян и поник, стоит как планетарий,
       что куполом покрыт сутулой головой.

3.Тот, кто стар, и тот, кто молод
  все уйдут один за другим, по одному,
  ведь это царство мира никому не останется навеки,
  уходили другие, и мы уйдём, придут новые и уйдут опять.

       И тёлки и щенки, и мужики и бабы
       по одному туда, откуда нет возврата
       утопают - ведь мир ничьим не будет вечно,
       все сгинули, и мы, и те, кто нам навстречу... 
   
 7.Как жаль, что мы зря состарились
   что в чаше,подобного ветру,неба истолкли нас.
   горе и скорбь!не успели моргнуть глазом,
   как не стало нас, ушли,не достигнув своих желаний.

       Мы быстро старимся - тусовка лет промчалась,
       а в ступе неба нас толкли от часа к часу.
       Мой Бог! и пасть раскрыть по жизни не успев -
       мы ветром снесены - ни блага, ни печали.

10.Раз твой хлеб насущный предопределён Богом,
   то никогда не уменьшат и не увеличат его.
   не надо тужить о том, чего нет,
   нужно быть свободным от того, что есть.

       Раз твой насущный хлеб тебе ссужен Аллахом,
       кто больше сможет дать,Ему наперекор?
       не надо тратить жизнь,мечтая "как, мол, надо":
       отмажься от того,что есть - и на простор!

12.Как жаль, что окончена книга юности
   что та ранняя весна жизни прошла.
   та птица радости,которую звали молодость,
   увы, не знаю, когда пришла и когда ушла.

        Та книга юности уже до дыр протёрта,
        валяется в пыли зимою мёртвой.
        та птица радость,что весною звонко пела
        не знаю я когда была - и улетела.

13.Если бы я был властен над скрижалью рока,
   я переписал бы её по собственному желанию и прихоти.
   я бы совсем изгнал из мира печаль
   и от радости достал бы головой небосвод.

         Когда б я был Аллах, ужо б я кайфовал,
         то создавал бы мир, то рушил, то ваял.
         но я б изгнал печаль из мира и тревогу
         и звёзды головой от радости бодал.

26.От моего прихода не было пользы небосводу
   и от его ухода не увеличились ни сан его ни блеск
   и ни от кого ещё не слышал я
   ради чего он породил меня, а затем уничтожил.

         Не принёс пользы небу мой праздный приход:
         Я ушёл - и не пал с высоты небосвод
         Я не слышал пока достоверной телеги
         Для чего меня звал Он, отчего не сберёг.

30.Если считают,что я пьян вином магов, то я таков,
   если считают, что я влюблённый, гуляка и идолопоклонник,
                то я таков.
   Каждый думает по своему разуменью,
   я знаю сам каков я есть, я таков.

          Если думают люди, что я чародей,
          Что гуляка и бабник - плевать на людей!
          Я такой как мне нравится, сам разумею.
          Разуменью себя обучайте скорей.

33. Я не тот, кого страшит смерть
    Ибо та часть моего существования будет лучше
                этой части
    Жизнь дана мне Богом на поддержание
    Вручу ему, когда придёт вручать.

          Я не тот, кто боится о смерти пытать:
          Там мне будет не хуже, посмею сказать,
          Жизнь дана напрокат всемогущим Аллахом
          И отдам я как только настанет отдать.    


Рецензии