Все преодолеем-We Shall Overcome

 ВСЕ  ПРЕОДОЛЕЕМ,ВСЕ  ПРЕОДОЛЕЕМ  В МИРЕ НЕТ  ПРЕГРАДНЕТ  ПРЕГРАД  ДЛОЯ  НАС! -We Shall Overcome-Геть Евромайдану!

Предлагаю  сочинить  дополнительный  куплет -эта  песня  варьирует  по  ситуации-на АнтиМайдан. РУССКИЙ ТЕКСТ  ЛЕГКО  ПОЕТСЯ   С  ГИТАРНЫМИ АККОРДАМИ, помогите  найти  и  выложить или создать самим. Пока  не нашла  в   сети.
классичсекие исполнения на английском.

ДА  ЗДРАВТСУЕТ  ЕДИНСТВО  РОССИИ  И УКРАИНЫ!

   Смотрите что  написано  у  них на  флаге.
 Наш  ответ:Геть  Евромайдану!
 Мы победим.
 Гимн борцов за гражданские права  в США и во всем мире.

 We shall overcome,
 We shall overcome,
 We shall overcome some day.
 For deep in my heart
 I do believe:
 We shall overcome someday!...

 Все преодолеем,
 Все преодолеем,
 В мире нет преград для нас!
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 История  песни.
 Это случилось   в 1945 году. Тогда началась забастовка рабочих компании "American Tobacco". К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и, чтобы приободрить пикетчиков, стала им петь: "В сердце своём я верю, что смогу когда-нибудь победить..". Бастующие подпевали. Они не сочиняли 'ne песню, они   сама развертывалась  здесь и  сейчас-они пели её как песню борьбы, немного ваоьировали мелодию, слова.Так, вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим наши права...", "Мы выиграем эту борьбу...".

 Забастовка закончилась в 1946-м, а песню продолжали петь - уже в других пикетах, в других штатах.

 Когда песня  окончательно "сформировалась", текст и мелодию зафиксировали, издали, записали в студии. У неё стало сразу 4 автора - Сильвия Хортон, Гай Караван, Ли Хейс и Пит Сигер.

 Песня "Всё преодолеем" стала полуофициальным гимн борцов за гражданские права и в США, и во всем мире.  Ее  исполнители-Пит Сигер(классичсекое исполнение, в котором певец  соединяет  пение с короткой  речью залу), Дин  Рид и  многие другие исполнители, прославившиеся  как певцы-борцы с  гитарой._Брюс Спрингстин___
   Махалия Джексон и даже Барак Обама.

    "overcome" можно перевести как "побороть, победить, преодолеть". Благодаря известности перевода, сделанного С. Болотиным и Т. Сикорской, у нас за песней закрепилось название "Всё преодолеем". Хотя правильнее  - "Мы победим.

 Личное.

 Самое  интересное еще  вот что.

 Музыковеды говорят, что мелодия песни перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.

 Ну конечно!  Не  оттого ли  так притягательна  мелодия  песни? Я услышала ее  на  пластинке из большой коллекции советских  грампластинок  -ее пел на русском  языке Детский хор. Мелодия вошла в  душу  сразу,он а  не  надоедает. Она  поднимает  настроение и  дух, вместе с  словами. Я стала  ее  часто  петь-не  зная,что  это  знаменитый американский  политический гимн, хотя  на  пластинке   и  было написано:русский  текст.
 Сейчас  мне  приятно   узнать, что  эта  прекрасная  песня-из вечных песен о  свободе.
 Интересно, что  она исполняется  в самых  разных версиях, с  добавлением  новых куплетов-по политической  конкретной ситуации.
 Я  уже писала статью об истории  загадке великих песен-как Интернационал или песни  Битлз-о том,как мелодии их берут истоки в веках,и  они, слегка преображаясь-  снова  и снова возвращаются в  мир.Это  удивительно. Вот  и  эта песня Все  преодолеем We Shall Overcome -имеет  такую же историю превращений:начавшись как религиозны гимн-она трансформировалась в  политический гимн.  Что  в  общем  неудивительно:в  коде таких песен  должны лежать архетипические мотивы, бесознательно  подхватываемые массами. Слушая  сейчас и глядя на ю туб ролике на демонстрации протеста в Ирландии ,  разгоняемые  полицией исполнение Джоан  Баэз с надписью:подпевайте за Джоан  Баэз-я попробовала. Но  с  какого-то  момента  Джоан  запела настоящий  спиричуэлс! Песня-удивительная  материя.

 Смотрите  и  слушайте,  подпевайте  ии сочиняйте  новые куплеты:
 РУССКИЙ ТЕКСТ  ЛЕГКО  ПОЕТСЯ.ПОКА  НЕ НАШЛА В  СЕТИ.
 
 Текст
 We shall overcome,
 We shall overcome,
 We shall overcome some day.
 For deep in my heart
 I do believe:
 We shall overcome someday!

 We'll walk hand in hand,
 We'll walk hand in hand,
 We'll walk hand in hand some day.
 For deep in my heart
 I do believe:
 We shall overcome someday!

 We shall live in peace,
 We shall live in peace,
 We shall live in peace some day.
 For deep in my heart
 I do believe:
 We shall overcome someday!

 We are not afraid,
 We are not afraid,
 We are not afraid today.
 For deep in my heart
 I do believe:
 We shall overcome someday!
 Все преодолеем,
 Все преодолеем,
 В мире нет преград для нас!
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 Страх для нас неведом,
 Страх для нас неведом,
 Смерть грозила нам не раз.
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 Правда – наша сила,
 Правда – наша сила,
 Это стяг в борьбе для нас!
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 Мы сплотимся в дружбе,
 Мы сплотимся в дружбе,
 Люди всех цветов и рас!
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 Мы хотим свободы,
 Мы хотим свободы,
 Пламень гнева не угас!
 В сердце своем
 Верим и ждем –
 К цели мы придем в свой час!

 (Перевод С.Болотина и Т.Сикорской)


Рецензии