Листопада конец...

Из раздела
«Переводы на украинский»
В книге «Верные вирши – Вірні вірші»
(ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ С УКРАИНСКОГО
И НА УКРАИНСКИЙ)

Из разных источников

Н. ПОПЕНКО
(Украина)

Оригинал в:
Сборник «Сто гравюр тишины». Полтава.Издательство Шевченко Р.В., 2013 г.

***
На осеннем ветру как струна – паутина последняя.
Что тревогой полна так душа?
Завтра ль выпадет снег?
И как близко забвенья мгновенье?

***
На осінньому вітрі як струна – павутина остання.
Що неспокоєм так повна душа?
Узавтра чи випаде сніг?
Та як близько є забуття  мить?


***
Листопада конец.
Шубой рыжею склоны укрыты.

Лист с вершины горы

дуновеньем от ветки оторван.

До подножья паденье его бесконечно.

***
Листопада кінець.
Шубою рудою схили укриті.

Лист з вершини гори

подувом з гілки відірваний.

До підніжжя падіння його нескінченне.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →