You are leaving me

*** translated without any pressure, at my working place

You’re leaving me. I stay alone.
My languished hopes are disappearing.
You found another girl. You phoned
and told me so. My dreams are tearing.

I miss you all day long.  I wait
till night will eat myself with craving.
Was love a stick that crushed my fate?
Or love I lost was friendly playing?

We cannot get relations back.
Yet we brought memories to suffer.
I understood our love was slack.
It’s broken now to nil, to duffer.

You asked for parting with a kiss
so warm and sweet. And I remember
You whispered - "Farewell, my miss.
Thank you for love. You were so tender… “

По мотивам стихотворения "I ти пiшов"
Алины Невской

*** написано «из-под палки», в школе.

І ти пішов…
З тобою зникли всі надії…
Кохану іншу ти знайшов,
Мов марево дівочі мрії.

Сумую вдень я за тобою.
Вночі ж охопить мене туга.
Любов палку забрав з собою.
Я втратила кохання й друга.

Того, що було – не повернути.
Ти роз’ятрив тяжкі страждання
Лиш нещодавно змогла я збагнути:
Склеїть не можна розбите кохання!

І ось розлуки забажав…
Й поцілувати зміг не забути…
І тільки лиш мені сказав:
«Пробач.  З тобою нам не бути…»

http://www.stihi.ru/2009/03/15/6837


Рецензии