Сонет 78 из полного перевода сонетов У. Шекспира
Питая вдохновением мой стих!
Но и в других вселял ты страстный пыл,
Одаривая жизнью строки их.
Твои глаза учили петь немого,
Невежествам глухим давали слух,
Изяществу - изящества двойного,
Учености - ума высокий дух!
Твоей незримой тенью стих мой смог
В итоге стать в порыве неустанном.
Другим поэтам нужно править слог,
Мой - от любви - изящней станет станом!
Мое искусство - ты! - и мне дает
Изведать высоту твоих высот!
P.S.
Да что там вдохновение, когда родной язык
знать нужно так, как будто ты с рождения привык
беседовать на нём и песни петь: легко! красиво!
...Тогда как вдохновение - таланта звёздный пик.
Свидетельство о публикации №113112606253