Э. Дикинсон. 656. Она зовётся Осень
Её – оттенок – Кровь –
Артерии – на Всхолмье –
А Вены – вдоль Дорог –
В Аллеях – гроздья Капель –
Ах, Ливень Пятен – лишь –
Дождь алый с Ветром шалым –
Нарушат Бухты Тишь –
И сбрызнет Шляпки – там, внизу –
Покровом Луж – Багрец –
Карминной Розою кружа –
На ступицах Колес –
(с английского)
Emily Dickinson
656
The name – of it – is "Autumn" –
The hue – of it – is Blood –
An Artery – upon the Hill –
A Vein – along the Road –
Great Globules – in the Alleys –
And Oh, the Shower of Stain –
When Winds – upset the Basin –
And spill the Scarlet Rain –
It sprinkles Bonnets – far below –
It gathers ruddy Pools –
Then – eddies like a Rose – away –
Upon Vermilion Wheels –
Свидетельство о публикации №113112504354
С уважением,
http://www.stihi.ru/2013/11/29/9023
Глотов Мв 29.11.2013 20:40 Заявить о нарушении