Сонет 95 из полного перевода сонетов У. Шекспира

Ты  делаешь  прекрасным  даже  стыд!
Так  плесенью  в  бутоне  дивной  розы
Букет  благоуханий  не  убит!
И  стан  изящен  у  красивой  позы!

Ведь  что  ни  день,  то  чей-нибудь  язык
Твой  внешний  вид  смакует  похотливо.
Преобразуй  же  сплетен  тусклый  блик
В  благословенный  свет,  другим  на  диво!

Как  удалось  «пороку»  возвести
Такой  дворец  для  прелести  твоей,
И  «пятна»  с  солнца  облика  свести,
Любви  безумье  вызвав  у  людей?
 
Используй  привилегию  с  умом,
Чтоб  острый  меч  не  стал  тупым  клинком.

        P.S.
        Гляжу  на  караван  прошедших  лет,
        И  видится  вдали  не  минарет
        «Багдада»  грёз  моих,  а  дромадеры,*
        И  радости  моей  не  ближний  свет.         
               
                *дромадер -  одногорбый  верблюд


Рецензии