Сонет 93 из полного перевода сонетов У. Шекспира

Так  и  живу  -  по-прежнему  в  надежде,
Что  верен  ты,  и  по  любви  чертам
Читаю,  но  уже  не  то,  что  прежде:
Твой  взгляд  со  мной,  а  сердце  где-то  там.

Нет-нет,  во  взгляде  ненависти  нет,
В  нем  нет  необратимых  изменений,
Оставила  фальшивость  сердца  след
Во  взгляде  -  шифром  скрытых  настроений.

Твой  образ  для  того  и  сотворен,
Чтоб  сладостность  любви  могла  с  ним  сжиться,
Однако,  столь  своеобразен  он,
Что  в  сладостности  кроется  горчица.

Растет  твоя  краса  на  райском  древе,
Но  яблоко  уже  склонилось  к  Еве.

   P.S.
   Без  подозрений,  зависти  и  зла   
   Живут  лишь  насекомые.  Вола
   Начнёшь  крутить  за  хвост,  услышишь  правду,
   А  правда  вечно  зла,  когда  гола!
    


Рецензии